Перевод "ahead of" на русский
Произношение ahead of (эхэд ов) :
ɐhˈɛd ɒv
эхэд ов транскрипция – 30 результатов перевода
I'm going to try to hold this thing with the deflector then we'll try landing on it.
I'm a light year ahead of you.
All nuclears okay.
Я попробую удержать эту штуку с помощью дефлектора Затем мы попытаемся совершить посадку
Я на расстоянии светового года впереди вас
Все заряды готовы
Скопировать
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
I really doubt that any of them are still alive.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
Скопировать
Oh, look, mate. Get some sleep.
We got a hard day's work ahead of us tomorrow.
Why do you say that?
О, слушай, приятель.
Поспи. У нас завтра тяжелый день.
Почему ты сказал это?
Скопировать
Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and
McCoy will be along in a few days. Perhaps sooner.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
Скопировать
They're waiting to collect our personnel.
We're well ahead of schedule.
We can wait.
Они ждут, чтобы забрать наш персонал.
Мы раньше срока.
Мы можем подождать.
Скопировать
Captain, we are taking an evasive course back to you.
We will try to stay ahead of the object until we can transport you aboard. Fine.
Just make sure you stay ahead of it.
Капитан, мы возвращаемся к вам обходным курсом.
Постараемся держаться подальше от объекта, пока не возьмем вас.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Скопировать
We will try to stay ahead of the object until we can transport you aboard. Fine.
Just make sure you stay ahead of it.
Captain Kirk.
Постараемся держаться подальше от объекта, пока не возьмем вас.
Хорошо. Только держитесь от него подальше.
Капитан Кирк?
Скопировать
- I hear them.
They're directly ahead of us.
Several, I believe.
- Я их слышу.
Они прямо перед нами.
По-моему, их несколько.
Скопировать
- Yes. The matter of gender could change the entire situation.
Way ahead of you.
- It is not a zookeeper.
Половая принадлежность меняет ситуацию.
Это точно.
- Это не хозяин зоопарка.
Скопировать
And make arrangements to pick up Mallory and Marple.
They're scouting ahead of us.
Aye, aye, sir.
Приготовьтесь поднять Мэллори и Марпла.
Они впереди нас.
Есть, сэр.
Скопировать
Now really, commissioner, you can't blame the Starfleet.
I should have received the proper inoculations ahead of time.
Sakuro's disease is extremely rare.
Полноте, комиссар, нельзя винить Звездный флот.
Мне должны были вовремя сделать прививки.
Болезнь Сакуро крайне редкая.
Скопировать
What are you trying to do?
Get ahead of the others?
Oh, no, sir.
- Что же тогда?
Пытаешься обогнать весь класс?
- О нет, сэр.
Скопировать
- We didn't expect you so soon, but...
Well, we got a little ahead of our schedule... so we thought we might spend a few days with you.
- Uh, a few days. Yes.
- Мы вас не ждали так скоро, но...
Мы закончили наши дела немного раньше, чем планировали, и мы подумали, что сможем провести у вас несколько дней.
- Э, несколько дней.
Скопировать
Only one of them.
You're way ahead of him, Carlie.
And now, batting for Tonichi, is the Great Ichiyama.
Всего лишь один из них.
Не страшно. Он - лишь один из них. Всего лишь один из них.
И вот на позицию отбивающего команды Тоничи выходит Великий Ичияма!
Скопировать
You owe allegiance to your class!
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
My mother worries much.
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
Моя мать очень беспокоится.
Скопировать
- Today, I'm an expert comptometer operator.
- You got a big career ahead of you.
- Yeah, $76.20 a week before taxes.
- Я опытный оператор арифмометра.
- У тебя впереди большая карьера.
- Да, 76.20$ в неделю до вычета налогов.
Скопировать
And it'd be very awkward if you refused.
You're young and your future could lie ahead of you.
Please give me time to think about it.
Лучше тебе не отказываться. Ты молод.
У тебя вся жизнь впереди.
Позвольте мне все обдумать.
Скопировать
Go back to work!
Follow us and don't get ahead of us.
Go on, I'll follow you.
- Идите работать
Послушай, поезжай за мной Ты же не знаешь дороги
- Давай, езжай, я за тобой
Скопировать
Now, before we start, a little family discussion.
We don't know what lies ahead of us.
The unknown has always been man's greatest demoralizer.
Теперь, перед тем как начнем, небольшой семейный совет.
Мы не знаем, что с нами будет в будущем.
Неизвестность всегда сильно деморализирует человека.
Скопировать
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
And this was the end of the first experiment.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
И это был конец первого эксперимента.
Скопировать
Question, will he grow careless?
Captain, he's pulling out a little ahead of us.
He's sneaked power down a bit.
Вопрос, станет ли он беспечным?
Он немного вырвался вперед.
Он слегка уменьшил расход энергии.
Скопировать
Have a look at this.
We must hurry, ...so the other gang won't get the check ahead of us.
No worries, Boss!
Тогда почитайте вот это...
Нам надо поспешить, чтобы конкуренты нас не опередили.
Шефиня, опасаться нечего!
Скопировать
Wasn't it your idea?
Back then, Terumichi was way ahead of me, and in my place
Can you be a bit more specific?
Разве это не твоя идея?
Тэрумити тогда вырвался вперёд и оказался на моём месте.
Нельзя ли чуть конкретнее?
Скопировать
I alone have looked into the face of evil.
how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing upon the world... 3000 years ahead
Some people even say that I am mad.
Я недавно видел облик самого зла.
Только я знаю, как бороться с этой страшной силой, которая из-за моей вины расползётся по всему свету, которая три тысячи лет была в спячке, как было предначертано судьбой.
Многие говорят, что я спятил.
Скопировать
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
Only a few ahead of us, mummy.
- We're getting there.
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
ћы попадЄм туда.
Скопировать
Bill Filer's.
- Perhaps he got here ahead of us.
- And they didn't find any sign of him?
Билла Файлера.
- Возможно, он добрался туда раньше нас.
- И они не нашли никаких его следов?
Скопировать
But you, you can do as you please.
You've got the whole of your life ahead of you.
Here we are.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Перед тобой открыты все пути.
Пришли.
Скопировать
Why did he invent TB?
I had a career ahead of me!
It's because he likes making people suffer.
Зачем он придумал туберкулёз?
Меня ждала карьера!
Потому что ему нравиться смотреть на страдания людей.
Скопировать
Hey.
I might go back ahead of you.
You mean home?
Эй.
Я, наверное, раньше вас поеду.
В смысле, домой?
Скопировать
Hey.
Etta's thinking of maybe goin' home ahead of us.
Whatever she wants.
Эй.
Этта думает вернуться домой пораньше.
Пусть делает как хочет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ahead of (эхэд ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ahead of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эхэд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
