Перевод "airy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение airy (ээри) :
ˈeəɹi

ээри транскрипция – 30 результатов перевода

Well, now... And where, may I ask, are you expecting to find employment?
In some nice cool, airy nightclub, I suppose.
Any prospects?
А где, прошу прощения, вы хотите работать?
В каком-нибудь ночном клубе, я полагаю.
Какие перспективы.
Скопировать
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define
The world he lived in was sad.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Скопировать
One thousand and ten hectares
All wheatfields, first-class land cool and airy and five hundred hectares of vineyards and olive groves
On the wedding day I'll give the bridegroom twenty bags, each with 10,000 uncias
Прекрасные поля.
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
Скопировать
What did you suffer from most down here?
From feeling my sight weakened by eyes, my hearing muffled by ears, and my thought, my light, airy thought
Now at last I shake the dust from my feet the earth, the clay. Perhaps I may burn up my shawl too?
Какие были самые сильные страдания?
Быть человеком... запуталась в лабиринте извилин.
Теперь я отряхну прах со своих ног... глину... я свою шаль тоже сожгу?
Скопировать
Wait a minute.
That sounds a little airy.
Maybe I oughta make it a little more substantial, like apple pie?
А ты, Мюр?
Лу, может перекусим гамбургером?
Нет, я не ем мясо. Я ветеринар.
Скопировать
Something that you like...
Something light, airy.
Let's go Nicko.
Что-нибудь на ваш вкус, мадемуазель.
Легкое, воздушное.
(Алиса):
Скопировать
Maybe something lighter like this sweet floral pattern here, or this nice blue chiffon look.
Personally, I'd recommend something light and airy... to complement the charming atmosphere of your home
Charming means "small," right?
Не это, может что-нибудь посветлее. Как например, этот милый цветочный узор или этот голубой шифон
Лично я рекомендую что-нибудь светлое и воздушное дабы дополнить чарующую атмосферу вашего дома.
Чарующее - это связано с умом?
Скопировать
The brightness of her cheek would shame those stars... as daylight doth a lamp."
Her eyes in heaven would through the airy region... stream so bright... that birds would sing and think
See how she leans her cheek upon her hand.
Как ясный день собой свечу затмит,... Так звезд сильнее свет ее ланит.
А в небе заструят сиянье очи,... И утренние птицы запоют,... Решив, что сумрак ночи миновал...
А вот склонилась на руку щекою.
Скопировать
On pain of torture,... ..from those bloody hands throw your mistemper'd weapons to the ground!
Three civil brawls,... ..bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,... ..have thrice disturbed
If ever you disturb our streets again,... ..your lives shall pay the forfeit of the peace.
Оружье бросьте наземь! Под страхом пытки, из кровавых рук оружье бросьте наземь!
Три раза под влияньем вздорных слов,
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Скопировать
and, when I have requir'd Some heavenly music - which even now I do
To work mine end upon their senses that This airy charm is for,
I'll break my staff,
Хочу лишь музыку небес призвать
Чтоб ею исцелить безумцев бедных,
А там - сломаю свой волшебный жезл
Скопировать
I heard those horrible noises, crashes, screams, and when the people came running, I joined them.
Wait a minute, this is all very airy-fairy.
You say you saw someone outside Simeon's door.
Кончита. Потом я услышала ужасный шум, грохот, крики, и когда все побежали, я вышла из коридора и присоединилась к вам.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Вы сказали, что видели кое-кого у дверей Симеона Ли.
Скопировать
And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word
By thee, old Capulet...
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил.
Три раза под влияньем вздорных слов
Вы оба: Капулетти...
Скопировать
I just picture something.
He says it's light and airy, high up, so nobody can see inside.
Maybe he thought, when I said I wanted to move, and came along to see the new apartment, I'd decided to start going outside again.
Я представляю только отдельные картинки.
Он говорит, здесь светло и воздушно, так высоко, что никто не сможет заглянуть в окно.
Возможно, он подумал, что если мы переедем сюда,.. ...в новую квартиру, то я снова начну выходить на улицу.
Скопировать
- You do so lightly.
I do not airy.
- You're crazy.
- У тебя всё так просто.
Я не преувеличиваю.
- Да ты просто псих.
Скопировать
I don't like when they're for show.
It's so light and airy and the ceilings are so high.
How can anyone breathe with a low ceiling?
Мне не нравится, когда они только для вида.
Она такая лёгкая и воздушная, и потолки такие высокие.
Как кто-то может дышать под низкими потолками?
Скопировать
It's so lofty.
It's so airy.
The condo's fine, but they want a ten-day cash close, and there's no flip fee.
Высокие потолки.
Полно воздуха.
Квартира в порядке, но им нужно 10 дней на оплату. И никакой комиссии.
Скопировать
Yes, you can.
It's somewhere in that airy little head of yours.
A year I waited for you to wake up.
Нет, ты помнишь.
Все эти воспоминания спрятаны в твоей ветреной головке.
Я целый год ждала, пока ты очнешься.
Скопировать
Heavenly spirits!
It should be airy, you sing like a mammoth!
- When Schubert wrote this...
Ты поешь об ангелах, небесных созданиях.
Все должно быть воздушно. А ты ревешь, как мамонт.
-Когда Шуберт сочинил этот романс...
Скопировать
Is that all I'm supposed to do, is just clean all day long?
To keep things light and airy and beachy and neutral?
I can't do it because no one will leave it alone.
И что я должна буду делать? Целый день его отмывать?
Чтобы всё оставалось светлым, свежим и сероватым?
Я не могу поступить так, потому что никто не согласится.
Скопировать
OK, well, if you want to talk about it, then I'm here.
Spare me your airy-fairy, namby-pamby, care-in-the-community, human-resources, left-wing bullshit.
Well, I'm just worried about you, Bruce.
Ладно, но если хочешь это обсудить, то я здесь.
Избавь меня от всех этих "я чудо-фея" "ути-пути", "забота об обществе", и прочего бреда, который несут в отделах кадров и в левых партиях.
Да я просто беспокоюсь о тебе, Брюс.
Скопировать
Light.
Airy...
Elegant...
Легче.
Лёгкость.
Элегантность.
Скопировать
Very spacious.
Airy.
I imagine the bathroom's fantastic.
Просторный.
Много воздуха.
Наверное, и ванная шикарная.
Скопировать
Indoor plumbing.
This new development will be light, clean, airy.
You've seen the papers, presumably?
Водопровод.
Эта новая застройка будет светлой, чистой, просторной.
Предположу, что вы уже видели газеты?
Скопировать
Hey, it works for bears. If I didn't have a job, you wouldn't see me till spring.
Upstairs is gonna be light and airy.
You're gonna feel energized and creative.
Если бы не моя работа, я бы спал там до самой весны.
Наверху будет больше света и воздуха.
Ты почувствуешь прилив сил и творчества.
Скопировать
But how did you get the strength?
Calder's work in this period was marked by heavy use of sheet metal painted to look deceptively airy.
Well put.
Но почему ты такой сильный?
Работа Колдера в этот период был отмечена на интенсивном использовании из окрашенного листового металла смотрится обманчиво лёгким.
Хорошо сказано.
Скопировать
When your mom wanted some peace and quiet she also liked being in this room.
Liang says this room is airy and has plenty of light and it would be the perfect place for an exercise
Mrs. Liang?
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Миссис Лян говорит, что в этой комнате просторно и много света, и что это может быть прекрасным местом для велотренажера.
Миссис Лян?
Скопировать
So close to the mall.
- It's so airy!
- What a great vibe!
Так близко до магазина,
- Здесь такой свежий воздух!
- Какая движуха!
Скопировать
Great.
Very airy.
Something smells delicious.
Отлично.
Как вы можете видеть, гостиная наполнена естественным светом.
Дейл, тут чем-то очень вкусно пахнет.
Скопировать
- This is us. - Right.
A bit too light and airy for my liking.
Ooh... and these are awful.
- Вот мы и пришли.
- Как-то тут слишком светло и просторно.
О...вот это - просто кошмар.
Скопировать
No, no, no, no. She pay.
Airy hesitation. He tucks his wallet away.
Was...
Нет-нет-нет, она платить.
Слегка неуверенно он убирает бумажник.
Она...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Airy (ээри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Airy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение