Перевод "airy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение airy (ээри) :
ˈeəɹi

ээри транскрипция – 30 результатов перевода

And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word
By thee, old Capulet...
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил.
Три раза под влияньем вздорных слов
Вы оба: Капулетти...
Скопировать
Wait a minute.
That sounds a little airy.
Maybe I oughta make it a little more substantial, like apple pie?
А ты, Мюр?
Лу, может перекусим гамбургером?
Нет, я не ем мясо. Я ветеринар.
Скопировать
Maybe something lighter like this sweet floral pattern here, or this nice blue chiffon look.
Personally, I'd recommend something light and airy... to complement the charming atmosphere of your home
Charming means "small," right?
Не это, может что-нибудь посветлее. Как например, этот милый цветочный узор или этот голубой шифон
Лично я рекомендую что-нибудь светлое и воздушное дабы дополнить чарующую атмосферу вашего дома.
Чарующее - это связано с умом?
Скопировать
I heard those horrible noises, crashes, screams, and when the people came running, I joined them.
Wait a minute, this is all very airy-fairy.
You say you saw someone outside Simeon's door.
Кончита. Потом я услышала ужасный шум, грохот, крики, и когда все побежали, я вышла из коридора и присоединилась к вам.
Минуточку, все это шито белыми нитками.
Вы сказали, что видели кое-кого у дверей Симеона Ли.
Скопировать
When your mom wanted some peace and quiet she also liked being in this room.
Liang says this room is airy and has plenty of light and it would be the perfect place for an exercise
Mrs. Liang?
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Миссис Лян говорит, что в этой комнате просторно и много света, и что это может быть прекрасным местом для велотренажера.
Миссис Лян?
Скопировать
and, when I have requir'd Some heavenly music - which even now I do
To work mine end upon their senses that This airy charm is for,
I'll break my staff,
Хочу лишь музыку небес призвать
Чтоб ею исцелить безумцев бедных,
А там - сломаю свой волшебный жезл
Скопировать
Something that you like...
Something light, airy.
Let's go Nicko.
Что-нибудь на ваш вкус, мадемуазель.
Легкое, воздушное.
(Алиса):
Скопировать
One thousand and ten hectares
All wheatfields, first-class land cool and airy and five hundred hectares of vineyards and olive groves
On the wedding day I'll give the bridegroom twenty bags, each with 10,000 uncias
Прекрасные поля.
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
Скопировать
What did you suffer from most down here?
From feeling my sight weakened by eyes, my hearing muffled by ears, and my thought, my light, airy thought
Now at last I shake the dust from my feet the earth, the clay. Perhaps I may burn up my shawl too?
Какие были самые сильные страдания?
Быть человеком... запуталась в лабиринте извилин.
Теперь я отряхну прах со своих ног... глину... я свою шаль тоже сожгу?
Скопировать
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define
The world he lived in was sad.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Скопировать
Well, now... And where, may I ask, are you expecting to find employment?
In some nice cool, airy nightclub, I suppose.
Any prospects?
А где, прошу прощения, вы хотите работать?
В каком-нибудь ночном клубе, я полагаю.
Какие перспективы.
Скопировать
The brightness of her cheek would shame those stars... as daylight doth a lamp."
Her eyes in heaven would through the airy region... stream so bright... that birds would sing and think
See how she leans her cheek upon her hand.
Как ясный день собой свечу затмит,... Так звезд сильнее свет ее ланит.
А в небе заструят сиянье очи,... И утренние птицы запоют,... Решив, что сумрак ночи миновал...
А вот склонилась на руку щекою.
Скопировать
On pain of torture,... ..from those bloody hands throw your mistemper'd weapons to the ground!
Three civil brawls,... ..bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,... ..have thrice disturbed
If ever you disturb our streets again,... ..your lives shall pay the forfeit of the peace.
Оружье бросьте наземь! Под страхом пытки, из кровавых рук оружье бросьте наземь!
Три раза под влияньем вздорных слов,
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Скопировать
No, it never really was.
It's nice and airy.
But not exactly Christmas.
Нет, и никогда не казалось.
Оно красивое и воздушное.
Но не совсем то, что нужно для Рождества.
Скопировать
- This is us. - Right.
A bit too light and airy for my liking.
Ooh... and these are awful.
- Вот мы и пришли.
- Как-то тут слишком светло и просторно.
О...вот это - просто кошмар.
Скопировать
"her eyes in heaven
"Would through the airy region stream so bright "That birds would sing and think it were not night"
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet.
Глаза ж её с небес струили б в воздух
Такие лучезарные потоки, Что птицы бы запели в ночь не веря."
Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте".
Скопировать
And they shall fetch thee jewels From the deep and sing Whilst thou on pressed flowers dost sleep.
And I shall purge thy mortal grossness So that thou shalt like an airy spirit go.
Pea's blossom, cobweb, moth,
Чтоб жемчуг для тебя искать в морях И петь, когда ты дремлешь на цветах.
Я так очищу смертный остов твой, Что ты, как дух, взовьешься над землей.
Боб! Мотылек!
Скопировать
So close to the mall.
- It's so airy!
- What a great vibe!
Так близко до магазина,
- Здесь такой свежий воздух!
- Какая движуха!
Скопировать
Ach! That Tara!
She walks around with her odourless deodorant, her airy-fairy come-as- you-are propaganda when she is
Oh ho ho. Amen to that.
Ох, эта Тара!
Она расхаживает со своим дезодорантом без запаха, и ее мечтательность придет как твоя пропаганда когда ей так же кажется что они придут.
Согласен с этим
Скопировать
How are you, Jerry?
Airy, everyone is raving about your performance.
- Good job, great meeting.
Привет, Джерри.
Эри, все тобой просто восхищаются.
-Добротная работа, хорошая встреча.
Скопировать
- I think I can do better, sir.
- Perhaps, Airy...
- It's Ari.
-Уверен, смогу увеличить прибыль.
-Возможно, Эри...
-Я Ари...
Скопировать
- I'm not following you.
- Airy...
Ari, we've been wanting a team in LA for a long time.
-Не понял мысль.
-Эри...
Ари, мы очень давно хотим команду в Лос-Анджелесе.
Скопировать
He created such, you know, exquisite beauty there.
But there was nothing airy-fairy about it.
And it wasn't about somebody snapping his fingers and having somebody else do it for him. He had to do the work.
Ведь он создавал такую изысканную красоту там.
Но в этом не было ничего воздушно-волшебного.
Никто не щёлкал пальцами и не приказывал кому-то другому сделать что-то.
Скопировать
Now, this is a good example of what I mean.
The modern school is light and airy with large windows and good ventilation.
Here, as you watch English youngsters engaged in a wide range of physical and intellectual activities, you may conclude, as I do...
Вот отличный пример того, что я имею ввиду.
Современная школа - светлая и просторная, с большими окнами и хорошей вентиляцией.
Итак, как вы видите, английская молодежь занимается разнообразным физическим и интеллектуальным трудом, из чего вы можете сделать вывод...
Скопировать
No, no, no, no. She pay.
Airy hesitation. He tucks his wallet away.
Was...
Нет-нет-нет, она платить.
Слегка неуверенно он убирает бумажник.
Она...
Скопировать
Great.
Very airy.
Something smells delicious.
Отлично.
Как вы можете видеть, гостиная наполнена естественным светом.
Дейл, тут чем-то очень вкусно пахнет.
Скопировать
Touche and see.
It is very airy, very soft, right?
- Cool, right?
Потрогай и увидишь.
Он очень лёгкий, очень мягкий, ведь так?
- Тонкий, да? - Очень.
Скопировать
Gross.
It's, like, airy.
I can feel them brush up against my leg.
Прекрати.
Это, как ветер.
Я чувствую, как он касается моих ног.
Скопировать
I... Her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright... that birds would sing and think it were not night.
But, soft!
Я... очи же с вершины
Небес такой бы разливали свет... в воздушных высях что запели б птицы принявши ночь за день.
Но тише!
Скопировать
It's the C-O-2 bubbles--
It gives the dough its light, airy texture.
You add just the right amount of baking powder and then ensure the fat content to retain the gas bubbles.
Это пузырьки углекислого газа.
Это делает тесто лёгким и воздушным.
Вам нужно только добавить правильное количество разрыхлителя а затем обеспечить содержание жира чтобы сохранить пузырьки газа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Airy (ээри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Airy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение