Перевод "Суд присяжных" на английский

Русский
English
0 / 30
присяжныхborn juror juryman
Произношение Суд присяжных

Суд присяжных – 30 результатов перевода

Мы отвезли его на побережье в пятницу, и планировали привезти его обратно...
-в понедельник, на суд присяжных.
-И что случилось?
We took him to the shore Friday and the plan was to bring him back up...
-on the Monday for the grand jury.
-And what happened?
Скопировать
- Поэтому я проверил владельца.
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Я не знал, что существуют такие законопослушные граждане.
So I checked with the owner.
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
I didn't know that Iaw-abiding citizens existed.
Скопировать
Что ж ты её не убьёшь?
Тебя любой суд присяжных оправдает, у них тоже матери есть.
У меня есть идея получше.
WHY DON'T YOU KILL HER?
NO JURY ON EARTH WOULD CONVICT YOU. THEY ALL HAVE MOTHERS OF THEIR OWN.
I HAVE A BETTER IDEA.
Скопировать
Пусть Сиднор возьмет машину в парке.
Мы заберем парня сегодня вечером, поспит у меня на диване... а утром предстанет перед судом присяжных
-Что насчет стриптизерши?
Have Sydnor pull a car from motor pool.
We get the kid back up here tonight, he sleeps on my sofa... and we grand-jury him in the morning.
-What about your stripper?
Скопировать
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
Хуже того, мы будем иметь дело с судом присяжных Балтимор Сити... а в этом городе трудно найти хорошего
А двенадцать сразу тем более.
We don't have the guns... no prints from the scene, no witnesses.
But worse, we're going to be dealing with a Baltimore city jury... and a good man is hard to find in this town.
Twelve of them together, especially.
Скопировать
-Он назвал стрелявшего?
Три сигареты и бутылка Grape Nehi - и он даст показания в суде присяжных.
Банк, дело закрыто.
-He give you the shooter?
Three Newports and a Grape Nehi he's grand juried.
It's down, Bunk.
Скопировать
Это он прикидывается Понтием Пилатом.
Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
-А если они предъявят?
That's him doing Pontius Pilate.
The grand jury doesn't indict, he looks clean for passing the buck.
-And if they do indict?
Скопировать
Что говорит прокурор?
Он говорит, дело пойдет в суд присяжных.
Это он прикидывается Понтием Пилатом.
What does the state's attorney say?
He says it goes to a grand jury.
That's him doing Pontius Pilate.
Скопировать
Селеста Вуд утверждает, что фирма "Виксберг" несет ответственность за преждевременную смерть ее мужа и требует возмещения ущерба за потерю кормильца а также морального ущерба, включая боль и страдания.
Истец использовал свое право на слушание дела в суде присяжных.
Мы приступаем к допросу кандидатов в присяжные.
Oyez, oyez, oyez, civil district court for the parish of Orleans is now in session. The Honorable Frederick Buford Harkins presiding.
God save the state and this honorable court.
Thank you, bailiff. You may take your seats.
Скопировать
--совершенное 2 года назад разорившимся биржевым маклером, которой затем покончил с собой.
Никогда еще прежде суды присяжных не выносили обвинительного вердикта против фабрикантов оружия.
Возможно, вы помните, что бывший мэр города....
- Don't say that. It's bad luck. Luck.
Won't see each other for a while. They'll be watching us. - You have to come back to bed, now.
- We're just gonna have to be more careful.
Скопировать
...совершенное 2 года назад разорившимся биржевым маклером, которой затем покончил с собой.
Никогда еще прежде суды присяжных не выносили обвинительного вердикта против фабрикантов оружия.
Возможно, вы помните, что бывший мэр города... —после того, как был застрелен ее муж.
...two years ago by a failed day trader, who later turned the gun on himself.
Never before has a jury found the gun industry liable for murder.
You might remember, the former mayor after her husband was gunned down.
Скопировать
Из-за таких вот маневров!
До конца суда присяжные будут изолированы.
Бейлиф, проинформируйте присяжных...
Not because of maneuvers like this!
For the remainder of this trial, ourjury is to be sequestered.
Bailiff, would you please inform...
Скопировать
У жильцов проблемы с кабельным телевидением. Я проверил.
До конца суда присяжные будут изолированы.
Бейлиф, проинформируйте присяжных....
People can't move back into this place.
They got to Rikki Coleman. Woman's the president of the PTA.
She bakes cookies for her kids.
Скопировать
А ничего.
, что каждый профсоюз на Восточном Побережье... уже два или три раза таскал свои жопы в федеральный суд
Хотите бросать свои вызовы?
Nothing.
What you're forgetting is that every I.B.S. local on the East Coast... has had its ass in front of a federal grand jury two or three times already.
You want to throw your summonses?
Скопировать
Вступи в мой мир, Вирджиниа.
Суд присяжных?
Они цепанули пару наших парней, отвезли их в центр.
Step into my world, Virginia.
A grand jury?
They snatched up some of our guys, drove them downtown.
Скопировать
Успокой сначала меня.
Все эти дела с судом присяжных
Мы проверили в суде.
Ease my mind first.
This business with the grand jury.
We checked the courthouse.
Скопировать
Докуда мы дошли с Джейн Доу?
Серьезно смотрим в порту, попробуем кинуть пару вызовов в суд присяжных... на всех, кто работает на кораблях
Как на вас работает та дама из портовой полиции?
Where are we at with the Jane Does?
Taking a hard look at the port, we're gonna drop a grand jury summons... on every stevedore who worked the ship, keep rattling cages.
How's the port police broad working out for us?
Скопировать
Минутку.
Он врач, ищейка, полицейский, судья, присяжный,.. ...исповедник — все в одном лице.
И это неинтересно?
Okay, hold on a minute.
A claims man is a doctor and a bloodhound and a cop and a judge and a jury... and a father confessor, all in one.
And you want to tell me you're not interested?
Скопировать
Подобные слова в суде присяжных считаются угрозой физической расправой.
В суде присяжных?
Да,я прекрасно знаю,что Вы не один ссорились с Бриньоном. Однако получается так,что Вы возглавляете этот список.
The problem is, words like that are called a "death threat" in court.
In court?
Sure, you're not the only one to quarrel with Brignon, but you're sort of at the top of the list.
Скопировать
Глупец!
Ни один суд присяжных не признает меня виновным!
Убийца.
You fool! You can't press such charges.
No jury on earth would convict me.
Murderer!
Скопировать
Попадалась, только за границей.
Три суда присяжных глядели на её прекрасное заплаканное лицо... слушали её мягкий, тихий голос, и объявляли
- "Она не могла этого совершить."
Not in this country.
Three juries looked at that lovely dewy face... and heard that melting, cultured voice and said:
- "She couldn't have done it."
Скопировать
Только ты не был лордом Х, а был сутенёром,... ..только ты не был сутенёром, а работал на рынке по ночам... ..чтобы заработать денег и заплатить за занятие любовью со своей девушкой,... ..с которой ты мог заниматься любовью бесплатно,... ..но ты слишком уставал от того, чтобы дать денег лорду Х, чтобы тот дал денег Ирме, чтобы та дала денег тебе.
Если ты всё это расскажешь суду присяжных - тебе грозит 15 лет.
- И что же мне делать?
Only you weren't a mac, you worked in the market to pay for making love to your own girl whom you could have made love to for free, except you were too tired from making the money to give to Lord X to give to Irma to give to you.
That's the truth. If you tell that mishmash to a jury, you're a cinch to get 15 years.
- Wha... what am I gonna do?
Скопировать
Любовь, любовь навсегда.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах...
Эй, Пату.
L'amour, toujours I'amour.
When the jury hears my summation - two people in the gutter, reaching for the stars - they'll cry, they'll cheer they'll carry him out of the courtroom on their shoulders.
Hey, Patou!
Скопировать
Marinus, это название нашей планеты.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а
Они уже не решали, кто прав а кто неправ.
Marinus, that is the name of our planet.
At first, this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair. And then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
They no longer had to decide what was wrong or right.
Скопировать
Это не для протокола.
Вы суд присяжных.
Это ваша работа - решить, кто говорит правду.
It's your job to decide who's tellin' the truth.
Truth.
That's what "verdict" means.
Скопировать
Это мой брат.
Если он не посмотрит "Суд Присяжных" через пол минуты, с ним случится припадок прямо на вашем крыльце
Помогите мне! Или вам нравятся психологические сцены?
That man is my brother.
If he doesn't watch 'People's Court' in about 30 seconds... he'll have a fit on your porch.
Now, you can help me, or you can stand there and watch it happen.
Скопировать
Но не в этом зале суда!
Суд присяжных вынес вердикт?
Да, ваша честь.
Not in the courtrooms of america!
has the jury reached a verdict?
yes, your honor, we have.
Скопировать
Слушаю вас, мадам Форман.
Ваша честь, суд присяжных, руководствуясь законами штата Массачусетс
Решаем дело в пользу ответчика Реймонда Торкенсена...
What say you, madam foreman?
Your honor, we the jury, Acting in accordance with the laws Of the commonwealth of massachusetts,
Find for the defendant, raymond torkenson-- Whoo!
Скопировать
- Механизмы правосудия?
Судья, присяжные и палач.
Как только мы выносим вердикт...
-justice machines? We are the law,
Judge,jury and executioner,
Once we have arrived at our verdict,
Скопировать
Но у него можно выиграть?
Всё зависит от суда присяжных, Карл Ли.
Подберёшь подходящий состав - выиграешь.
Think I can win?
All depends on the jury, Carl Lee.
Pick the right jury, and you'll walk.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Суд присяжных?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Суд присяжных для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение