Перевод "alleys" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение alleys (ализ) :
ˈalɪz

ализ транскрипция – 30 результатов перевода

See?
You walking down them alleys of the projects... you stepping on the dead soldiers.
-Dead soldiers?
Видите?
Когда ты ходишь по переулкам в трущобах... ты наступаешь на трупы солдат.
-Трупы солдат?
Скопировать
Two males, black hoodie, both of them, one is--
Signal 13, Warwick, near Longwood, in the alleys.
Check the alleys...
Двое мужчин, оба одеты в балахоны с капюшоном, один--
Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках.
Проверяйте переулки...
Скопировать
There were two follow cars several blocks distant.
She got turned around in the alleys.
She gave her 20 as the north side of Warwick.
За ними следовали две машины, на удалении нескольких кварталов.
Они свернули в переулок.
Она сообщала, что находится в северной части Норвик.
Скопировать
We need Foxtrot...
Looking for a green Lincoln Town Car with a brown vinyl roof, parked in those alleys.
Foxtrot en route, 3-1-4.
На нужен Фокстрот...
Мы ищем зеленый Линкольн Таун Кар с коричневой виниловой крышей, припаркованный в переулке.
Фокстрот в пути, 3-1-4. Мы ищем зеленый Линкольн Таун Кар с коричневой виниловой крышей, припаркованный в переулке. Фокстрот в пути, 3-1-4.
Скопировать
Hey, Hey, In the Hayloft, Ants in Your Plants of 1939...
But they weren't about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano
- They're about nice, clean young people... who fell in love...
.."Эй, там, на сеновале", "Муравьи в твоём саду", 1939го.
Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. ..людей, питающихся отбросами в переулках и живущих в коробках из под пианино и мусорных контейнерах и...
- ..и прочих гадостях.
Скопировать
You'll find nobody cares.
End up a lot of blind alleys.
But go ahead, kid.
Ты увидишь, всем наплевать.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
Но давай, иди.
Скопировать
Signal 13, Warwick, near Longwood, in the alleys.
Check the alleys...
Northside, 2800 block.
Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках.
Проверяйте переулки...
Север, квартал 2800.
Скопировать
And in the porches of my ears did pour the leperous distilment whose effect holds such an enmity with blood of man
That, swift as quicksilver, it courses through the natural gates and alleys of the body;
and with a sudden vigour it doth posset and curd like eager droppings into milk, the thin and wholesome blood, so did it mine.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела.
Створаживая кровь, как молоко, С которым каплю уксуса смешали. Так было и со мной.
Скопировать
Look, don't try.
Stay out of dark alleys.
You'll be all right.
Лучше не пытайтесь.
Просто идите домой, и держитесь подальше от темных аллей.
Все будет хорошо.
Скопировать
The forsaken and the abandoned. Mind your step, now.
These poor toys have suffered enough being left to rust and decay in the back alleys and vacant lots
What are they doing here?
А иногда как ни стараемся, мы не можем разглядеть то, что действительно существует.
Они все натерпелись за свою жизнь разного, они брошены и забыты и нашли свой последний приют здесь
Что они все делают здесь?
Скопировать
She tied up with Frenchy at 10%, and that's the last I heard of her till about a month ago, when one of the boys told me she'd turned up here in Chicago again.
Ever since that night, I've been looking for her, going through a million saloons and down a million alleys
Checking with the police.
И она стала работать с Фрэнки за 10%, и это последнее, что я узнал про нее пока, примерно месяц назад, один из ребят не сказал мне, что она опять вернулась в Чикаго.
И, вплоть до этой ночи я постоянно искал ее, в миллионе салонов и на миллионе аллей.
Поддерживая связь с полицией.
Скопировать
You're just a kid.
You can duck down the alleys.
Me, I gotta stand in the middle of the street and take it... from every rat in town.
Ты еще совсем ребенок.
Ты ещё не твердо стоишь на ногах.
А, я должен стоять в центре улицы, и выслушивать это от всех крыс в городе.
Скопировать
Well, what's a stiff dose of jail going to accomplish?
It'll keep her out of trouble, out of back alleys.
So, what do you do?
Но что вы там говорили про тюрьму?
Я помогу ей разобраться с физическим здоровьем.
Что потом?
Скопировать
- Everything from New Orleans interests me.
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
It must be quite disorienting.
Я могу объяснить технику, если дамам интересно. Мне всё интересно, особенно Новый Орлеан!
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
Скопировать
It is everywhere.
In cafes, in the alleys of the Casbah, or in the very streets of the European quarter.
This footage was taken by the police with cameras hidden around Casbah checkpoints.
Он повсюду.
В кафе, на улочках Крепости, на каждой улице европейской части города.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Скопировать
I don't know.
Eva's spending a lot of time in the garden and there's plenty of sand in the alleys.
- But she's seating on her wheelchair and her feet don't touch the ground !
Не знаю.
Ева проводит много времени в саду, а там полно песка на алееях.
- Она же все время на каталке и ноги не касаются земли!
Скопировать
I hate this machine.
- Spying, creeping around back alleys.
- How do you think I feel?
Ненавижу эти аппараты.
Шпионы.
А мне каково.
Скопировать
[Wenders] Shinjuku. A section of Tokyo with one bar after another.
In Ozu's films, many such alleys appear in which his abandoned or lonely fathers drown their sorrows.
I set up my camera and filmed like I always do.
Синдзуку - район Токио, где сосредоточены бары.
В фильмах Одзу на похожих улочках пьют от горя одинокие, покинутые отцы.
Я установил камеру и снял улочку привычным для себя образом.
Скопировать
If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Somebody said something about some money.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно. И выезжая на бульвар Мориссэй.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Скопировать
- A great master painter...
All eys on me !
I'll scratch anyone who moves...
- Великий художник...
Внимание!
Любому, кто двинется, непоздоровится...
Скопировать
What? -Look at these soles. I bought them from you only 2 weeks ago.
Well, Yanush's delicate designs are not fit for the pitiful alleys of Jaffa.
Why don't you move to Tel Aviv?
Посмотри на подошву, я только 2 недели назад у тебя купила.
Да, деликатные модели Яноша, Они не пригодны для жалких мостовых Яффо.
Почему же не переезжаешь в Тель-Авив?
Скопировать
"Without Sabbath songs, prayer and laughter.
"Narrow alleys near a huge sea.
"And empty houses crying silently.
"Субботние песни, молитвы и смех.
"Узкие аллеи возле огромного моря.
"И пустые дома кричат молча.
Скопировать
Apparently, outlawing violent thought hasn't made it go away.
All you've done is force people to share it in back alleys.
It seems you have a somewhat more... serious problem than the random thoughts of a single alien.
Очевидно, объявление мыслей о насилии вне закона не заставило их исчезнуть.
Все, чего вы добились, - заставили людей делиться ими в глухих переулках.
Кажется, что у вас несколько более... серьезная проблема, чем случайная мысль единственного пришельца.
Скопировать
- No, what are you doing?
Like the satyrs do it... in the streets of Gomorrah or the sacred alleys of Sodom.
Carla, are you there?
-Нет, что ты делаешь...
Перепутье Сатира... Правильная дорога Гоморры или задний переулок Содома?
Карла? Ты тут?
Скопировать
I feel as if I should tell someone where my thoughts have been leading me these past weeks.
Down some very dark and disturbing alleys.
I think I'm experiencing what you might know as the dark night of the soul.
Тем, куда в последнее время завели меня мысли.
На очень темную и тревожную дорогу...
Мне кажется, что моя душа погрузилась во тьму.
Скопировать
We tried to secure it.
Too many dark corners, alleys, windows, a cellar.
- We can't secure the street.
Мы пытались охранять это место, Чарли.
Нам оно не нравится. Слишком много темных углов, переулков, окон, подвал.
- Мы не можем охранять улицу.
Скопировать
You lost sight of her on the bike, too.
She goes down narrow alleys on her bike. How can we follow her?
Excuses! Don't let this happen again.
A разве вы не видели, как она садилась на мотоцикл?
Видели, но мотоцикл проходит там, где не пройдет машина.
Извините, этого больше не повториться!
Скопировать
When I booked the hotel room I had no idea Mum would be leaving.
I'd like to see the Paradise Alleys you frequent when I'm not here!
You're not asleep yet?
Когда я заказывал номер, я не мог предположить, что бабушка уедет в Карловы Вары.
Я хотела бы увидеть ту райскую улочку, где ты потерялся, когда меня не было.
Пепин! Ты что, еще не спишь?
Скопировать
This place just gives me the creeps.
I just don't like dark, empty alleys.
It's the same thing.
Это место мне не нравится.
Мне не нравятся темнота и пустые улицы.
Это одно и то же.
Скопировать
I could get you a job on the rubbish carts?
You're good at going up and down in alleys.
If I see you round 'ere again I'll fuckin' kill you!
Может, дать тебе работу на мусорной машине?
Тебе понравится ездить туда-сюда между кучами.
Увижу тебя поблизости - убью тебя нахрен, Купер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alleys (ализ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alleys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ализ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение