Перевод "allowances" на русский
Произношение allowances (элауонсиз) :
ɐlˈaʊənsɪz
элауонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Now I shot a sparrow and he yelled his head off.
He must learn to make allowances.
It's a thrush.
Я выстрелила в воробья, он заорал.
Дети должны понимать разницу.
Это дрозд.
Скопировать
They happen, you know.
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Они случаются, знаете ли.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Скопировать
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Petra.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Петра.
Скопировать
Go ahead!
Make no allowances for me.
Cut it!
Продолжайте!
Не прерывайтесь из-за меня.
Разрезайте!
Скопировать
You shouldn't be on the streets if you can't shoot well.
- Killers don't make allowances. - You're in big trouble.
Can't fault you there.
В наши дни не стоит выходить на улицы, если не умеешь стрелять, как следует.
Убийцы не дадут форы.
И тогда ты в беде.
Скопировать
- Personal dependants under five? - 293.
- Get me the sum total of all their allowances.
- Hey, in the storeroom, sarge?
- Иждивенцы моложе пяти лет?
- 293. - Назови мне общую сумму их пособий.
- Ей, на складе сержант?
Скопировать
Thinking over some of our recent meetings, I fancy you may have the idea that I'm a bad-tempered, cross-grained old chap.
You must make allowances.
Don't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't.
Все наши предыдущие встречи, Берти, возможно, оставили у вас впечатление,.. что я хмурый, сердитый старик.
Будьте снисходительны, Берти.
Нельзя мерить человека, у которого есть такой сын, как Эдвин... одними мерками с теми, у кого нет такого сына, как Эдвин.
Скопировать
I know the fury of not getting the pay.
We also haven't comen to terms on pay rises nor on dangerous allowances.
We wanted to demonstrate too, but have to maintain order here. Does that mean we bear you any grudge?
Мы точно так же, как и вы, получаем зарплату, мы знаем, что значит жить от зарплаты до зарплаты.
Мы знаем, что такое кормить семью, зарабатывать на жизнь.
Мы не устраиваем демонстраций, мы поддерживаем правопорядок в городе.
Скопировать
I never believed her capable of that.
Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper.
Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable.
Никогда не думала, что она способна на это.
Лиззи, ты не учитываешь разницу положения и характера.
Наш кузен мистер Коллинз, возможно, не самый умный человек, но он вполне достойный.
Скопировать
When he gets me alone he makes me feel quite uncomfortable. The things he says. Yes, yes.
Well, one has to make allowances.
It isn't only the things he says.
Когда мы остаемся наедине, он говорит такое, что становится не по себе.
Да-да. Что нужно отрабатывать содержание.
Он говорит не только это.
Скопировать
You're all worthless!
Your pay, your allowances, submissive congaies, you know all about that!
But when ideas are needed, no one!
Вы все идиоты!
Конечно, оклад, колониальные, послушные проститутки - в этом вы разбираетесь.
Но когда речь идет о чем-то важном, тут, извините, никто и ничто.
Скопировать
Still be lacking 7 million 500,000.
of which 3 will receive of the Pension Fund ... and the rest of the Fund Family Allowances.
Because I and my operatives are the most beautiful Italian family.
Это будет два с половиной миллиарда.
Не хватает семи миллиардов пятисот миллионов.
Три придется взять из кассы взаимопомощи, остальное - из семейных накоплений.
Скопировать
You.
Increase the food allowances, you'd get better results.
They're too weak to work harder.
Ты.
Дайте им побольше еды - и получите лучший результат.
Они слишком слабы, чтобы так вкалывать.
Скопировать
You don't even have a place for me.
I might be willing to make certain allowances.
You don't even know me.
дем евеи леяос оуте циа лема циа ма леимы.
ха глоум пяохулг ма йамы ояислемес паяавыягсеис.
ла оуте ле неяеис йам.
Скопировать
- Any more money? Let's see.
You're on 1300 pay and allowances.
Yes, sir.
Больше денег?
Вы получаете тысячу триста в год?
Да, сэр.
Скопировать
He asked me if I didn't think Ed was acting a little arrogant.
I said 'sure, but you've to make allowances. He's been sick'.
You're a fine friend.
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно.
Я... сказал "конечно, но ты должен принять во внимание - он болел".
Ты прекрасный друг.
Скопировать
It's not your fault you have a special circumstance.
They should make allowances.
Mom, I'm a slayer.
Хочу сказать, это не твоя вина, есть особые обстоятельства.
Они должны сделать тебе определенные послабления.
Мама, я - истребительница.
Скопировать
I can forgive that.
I have to make allowances for what you're going through and be a grown-up about it.
You're really enjoying this moral superiority thing, aren't you?
Могу простить это.
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Скопировать
Yes, he's lost his wife.
I should make allowances.
Just...
Да, он потерял жену.
Мне следовало это учесть.
Просто...
Скопировать
Fair's far.
She's been on the road, no makeup, so make allowances for the old girl.
He means the van. I was talking about the van.
- Видок у неё не очень-то, а?
- Ну, нет.
Но если на чистоту, то моя старушка только что с дороги и без макияжа.
Скопировать
I will not be Meredith Grey.
People won't make allowances for...
This is not about making allowances and you know that.
И я не буду второй Меридит Грей.
Люди не будут действовать исходя из...
Дело тут совершенно не в людях, и ты это понимаешь.
Скопировать
People won't make allowances for...
This is not about making allowances and you know that.
- Everyone will know.
Люди не будут действовать исходя из...
Дело тут совершенно не в людях, и ты это понимаешь.
- Но ведь все узнают.
Скопировать
And go on and take your tour, okay?
A single rate of income tax eliminates loopholes allowances and exemptions as well as encourages payments
Now if you would refer back...
Погуляйте по зданию, осмотритесь.
Единая ставка подоходного налога закрывает все дыры, исключает злоупотребления списания, а также поощряет платежи. Низкий процент теоретически
- должен привести к экономическому росту.
Скопировать
So I get two of everything.
I get two allowances too.
When I grow up, I want that.
Поэтому я получаю всё в двойном размере.
И денег в два раза больше.
я хочу...
Скопировать
Gordon stayed with his wife for his children's sake.
And you kept collecting your husband's Marine Corps pay and allowances?
Yes.
Гордон ради детей не уходил от жены.
А вы продолжали получать выплаты и довольствие вашего мужа от Корпуса морской пехоты?
Да.
Скопировать
She's the greatest piece of ass on Earth.
With tits like that, you make allowances.
- Marilyn, my darling, you are an angel and I kiss the hem of your garment, but why can't you get here on time for the love of fuck? !
Она самая шикарная тёлка на Земле.
С такими сиськами получаешь некие послабления.
Мэрилин, моя дорогая, ты ангел, и я целую подол твоего одеяния, но почему ты не можешь прийти сюда вовремя ради любви трахаться!
Скопировать
Instead of making me drive all the way. Out of my way to help you.
I did call AAA, and we have used up our entire towing allowances.
That's not possible.
Вместо того, чтобы заставлять меня проделывать такой путь в другую сторону, чтобы помочь тебе.
Я звонила в Ассоциацию, мы израсходовали нашу всю квоту на буксировку.
Быть этого не может.
Скопировать
We treat our kids better and we don't beat each other up as much!
And we gave our sons allowances and stopped getting high every night.
I'm not here about that.
Мы лучше обращаемся с детьми и не так сильно бьём друг друга!
Мы дали сыновьям карманных денег и прекратили накуриваться каждую ночь.
Я здесь не за этим
Скопировать
By which you mean?
greater interest than that of the seamen, and these savings are being made through their regulated allowances
There is more?
Что Вы подразумеваете?
Средства госпиталя должны, в первую очередь, быть направлены на интересы моряков, а эта экономия достигнута урезанием их довольствия.
Что-то еще?
Скопировать
Violent scenes in London today, as police clashed with protesters over the controversial newbloodrationingschemes.
Demonstrators argue that the blood allowances are too strict and that government bodies are failing in
Similar scenes have been occurring across Asia and the Middle East in recent times.
В ЛОНДОНЕ ДЕМОНСТРАНТЫ ПРОТЕСТУЮТ ПРОТИВ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КРОВИ ПО КАРТОЧКАМ
ОНИ ЗАЯВЛЯЮТ, ЧТО НОРМЫ ВЫДАЧИ СЛИШКОМ МАЛЫ, А ПРАВИТЕЛЬСТВО НЕ ВЫПОЛНЯЕТ СВОИХ ОБЕЩАНИЙ НАЙТИ АЛЬТЕРНАТИВУ КРОВИ
ПОДОБНЫЕ СТОЛКНОВЕНИЯ БЫЛИ ЗАРЕГИСТРИРОВАНЫ ВО МНОГИХ СТРАНАХ АЗИИ И НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов allowances (элауонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы allowances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элауонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
