Перевод "allowances" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение allowances (элауонсиз) :
ɐlˈaʊənsɪz

элауонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Quarters!
A million allowances worth of quarters!
No slugs or tokens!
Четвертаки!
Миллион монет номиналом в четвертак!
И никаких жетонов и фишек!
Скопировать
He asked me if I didn't think Ed was acting a little arrogant.
I said 'sure, but you've to make allowances. He's been sick'.
You're a fine friend.
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно.
Я... сказал "конечно, но ты должен принять во внимание - он болел".
Ты прекрасный друг.
Скопировать
- Any more money? Let's see.
You're on 1300 pay and allowances.
Yes, sir.
Больше денег?
Вы получаете тысячу триста в год?
Да, сэр.
Скопировать
Now I shot a sparrow and he yelled his head off.
He must learn to make allowances.
It's a thrush.
Я выстрелила в воробья, он заорал.
Дети должны понимать разницу.
Это дрозд.
Скопировать
When he gets me alone he makes me feel quite uncomfortable. The things he says. Yes, yes.
Well, one has to make allowances.
It isn't only the things he says.
Когда мы остаемся наедине, он говорит такое, что становится не по себе.
Да-да. Что нужно отрабатывать содержание.
Он говорит не только это.
Скопировать
You're all worthless!
Your pay, your allowances, submissive congaies, you know all about that!
But when ideas are needed, no one!
Вы все идиоты!
Конечно, оклад, колониальные, послушные проститутки - в этом вы разбираетесь.
Но когда речь идет о чем-то важном, тут, извините, никто и ничто.
Скопировать
You don't even have a place for me.
I might be willing to make certain allowances.
You don't even know me.
дем евеи леяос оуте циа лема циа ма леимы.
ха глоум пяохулг ма йамы ояислемес паяавыягсеис.
ла оуте ле неяеис йам.
Скопировать
You.
Increase the food allowances, you'd get better results.
They're too weak to work harder.
Ты.
Дайте им побольше еды - и получите лучший результат.
Они слишком слабы, чтобы так вкалывать.
Скопировать
I never believed her capable of that.
Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper.
Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable.
Никогда не думала, что она способна на это.
Лиззи, ты не учитываешь разницу положения и характера.
Наш кузен мистер Коллинз, возможно, не самый умный человек, но он вполне достойный.
Скопировать
They happen, you know.
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Они случаются, знаете ли.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Скопировать
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Petra.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Петра.
Скопировать
You shouldn't be on the streets if you can't shoot well.
- Killers don't make allowances. - You're in big trouble.
Can't fault you there.
В наши дни не стоит выходить на улицы, если не умеешь стрелять, как следует.
Убийцы не дадут форы.
И тогда ты в беде.
Скопировать
Still be lacking 7 million 500,000.
of which 3 will receive of the Pension Fund ... and the rest of the Fund Family Allowances.
Because I and my operatives are the most beautiful Italian family.
Это будет два с половиной миллиарда.
Не хватает семи миллиардов пятисот миллионов.
Три придется взять из кассы взаимопомощи, остальное - из семейных накоплений.
Скопировать
Yes, he's lost his wife.
I should make allowances.
Just...
Да, он потерял жену.
Мне следовало это учесть.
Просто...
Скопировать
It's not your fault you have a special circumstance.
They should make allowances.
Mom, I'm a slayer.
Хочу сказать, это не твоя вина, есть особые обстоятельства.
Они должны сделать тебе определенные послабления.
Мама, я - истребительница.
Скопировать
- Personal dependants under five? - 293.
- Get me the sum total of all their allowances.
- Hey, in the storeroom, sarge?
- Иждивенцы моложе пяти лет?
- 293. - Назови мне общую сумму их пособий.
- Ей, на складе сержант?
Скопировать
I can forgive that.
I have to make allowances for what you're going through and be a grown-up about it.
You're really enjoying this moral superiority thing, aren't you?
Могу простить это.
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Скопировать
I know the fury of not getting the pay.
We also haven't comen to terms on pay rises nor on dangerous allowances.
We wanted to demonstrate too, but have to maintain order here. Does that mean we bear you any grudge?
Мы точно так же, как и вы, получаем зарплату, мы знаем, что значит жить от зарплаты до зарплаты.
Мы знаем, что такое кормить семью, зарабатывать на жизнь.
Мы не устраиваем демонстраций, мы поддерживаем правопорядок в городе.
Скопировать
Thinking over some of our recent meetings, I fancy you may have the idea that I'm a bad-tempered, cross-grained old chap.
You must make allowances.
Don't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't.
Все наши предыдущие встречи, Берти, возможно, оставили у вас впечатление,.. что я хмурый, сердитый старик.
Будьте снисходительны, Берти.
Нельзя мерить человека, у которого есть такой сын, как Эдвин... одними мерками с теми, у кого нет такого сына, как Эдвин.
Скопировать
Chess board.
"And the opponent makes no allowances for mistakes,
"nor makes the smallest concession to ignorance."
Шахматная доска.
"Противник не позволяет себе ошибаться,"
"и не позволяет невежеству взять верх".
Скопировать
Go ahead!
Make no allowances for me.
Cut it!
Продолжайте!
Не прерывайтесь из-за меня.
Разрезайте!
Скопировать
Up to you.
Oh, so you can shag for England and I, I have to make allowances for this.
No, no, no, no-one's making you.
Выбор за тобой.
Вообщем, ты можешь спать со всей Англией, а я а я должна спрашивать разрешения.
Нет, нет, нет, никто тебя не заставляет.
Скопировать
Allowances have to be made.
Allowances?
It's true
Мне полагаются поблажки.
Поблажки?
Это правда.
Скопировать
I know it's bad form to say that, but in my case, it's a fact.
Allowances have to be made.
Allowances?
Так говорить нехорошо, знаю, но в моем случае, это факт.
Мне полагаются поблажки.
Поблажки?
Скопировать
"Social-security costs are deductible.
"Remuneration must be added to taxable income, "for tax allowances "of between 10 and 20% enjoyed by
What are you reading?
"Социальные отчисления вычитаются.
Зарплату нужно приплюсовывать к облагаемым доходам, чтобы иметь право на налоговые скидки в размере 10-20 процентов, предоставляемые работникам..."
Что ты читаешь? Ничего.
Скопировать
He does not work.
We had to pay for the operation and allowances for the guy.
There has been much indebted.
- Поэтому он сейчас безработный.
- Нам пришлось заплатить за операцию того парня и нанесённый ущерб.
- И наши долги возросли.
Скопировать
It consists of a general tontine drawn up before the event of her husband's death 46 years ago, in combination with 635 amendments, notations, corrections, and letters of wishes executed during the subsequent decades.
control of the vast bulk of her estate should be transferred, forthwith, to her son, Dmitri, with special allowances
Marguerite, Laetizia, and Carolina, and minor gifts for various members of the extended family as shown in the List of Recipients, which I will elucidate in due course.
Оно состоит из общей тонтины, составленной до смерти ее мужа 46 лет тому назад, а также из 635 поправок, указаний, исправлений и писем с пожеланиями, оформленных за последующие десятилетия.
Для установления законности всего этого необходимо провести анализ, но, по нашему мнению, мадам Д. желала, чтобы контроль над основным ее имуществом был передан ее сыну Дмитрию, при этом будет выделено содержание его сестрам
Маргерите, Летиции и Каролине и сделаны подарки дальним родственникам, перечисленным в списке получателей, который я оглашу в свое время.
Скопировать
They had to bury him by the tracks.
They promised us two children, with two allowances.
Rosa, you cannot blame the boy for dying.
Пришлось похоронить его по дороге.
Они обещали нам двое детей, и два пособия на них.
Роза, мальчик не виноват в том, что умер.
Скопировать
Yes, I was.
But if you're asking me to make allowances for your terrible childhood, I'm not sure I can.
That's not what I'm asking you.
Да.
Но если ты хочешь, чтобы я пожалела тебя за ужасное детство, то вряд ли я смогу.
Об этом я тебя и не прошу.
Скопировать
HOW DISAPPOINTING.
HE CAN BE, BUT HE'S A MUSICIAN, SO I MAKE ALLOWANCES.
OOH. GOOD ONE.
Нет-нет-нет, спрашивай, сколько угодно.
Что... что ты хочешь знать?
Я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов allowances (элауонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы allowances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элауонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение