Перевод "amiable" на русский
amiable
→
любезный
Произношение amiable (эймиабол) :
ˈeɪmiəbəl
эймиабол транскрипция – 30 результатов перевода
They lived in the air and water as well as on land.
As a rule, they were vegetarians, rather amiable and easy to get along with.
However, there were bullies and gangsters among them.
Они жили в небе, в воде и на земле.
Как правило, они не ели мясо, были довольно дружелюбными и очень покладистыми.
Но и среди них были задиры и разбойники.
Скопировать
So, how's papa?
Very amiable.
Ten thousand this time.
- Ну, как папа?
- Очень милый.
На этот раз, десять тысяч.
Скопировать
Think that I will not see more him.
You he has been very amiable.
I also can be it.
- Я не увижу его больше.
Вы были очень добры.
Я тоже могу быть благодарной.
Скопировать
- No, but I want that one behaves.
- You are very amiable.
It sees see the meat.
- Нет, но я хочу, чтобы она вела себя прилично.
- Ты очень любезен.
Иди, посмотри на жаркое.
Скопировать
She was a charmer and could almost read the thoughts of people.
She told her while she kept it 'twould make her amiable and subdue my father entirely to her love.
But if she lost it or made a gift of it my father's eye should hold her loathly and his spirits should hunt after new fancies.
Волшебницей-цыганкой, что умела Читать в сердцах людей.
Она сулила, Что будет мать, пока платок при ней, Красивой и желанною для мужа.
Но стоит потерять иль уступить Чудесный дар, - и муж к ней охладеет.
Скопировать
Then why would this boy attack Garak?
An amiable fellow.
I'll try to find out.
Вы так считаете? Тогда почему мальчик напал на беднягу?
Гарака, человека в высшей степени дружелюбного и...
Я постараюсь это выяснить.
Скопировать
I'm going to take some flowers round to Nick.
Oh, that is very amiable of you.
And I thank you, Madame, for your frankness.
А сейчас я отнесу Ник цветы и просмотрю, как она.
Очень мило.
Благодарю Вас, мадам, за откровенность.
Скопировать
- By no means.
- Edward is very amiable.
- Amiable?
- Что ты, вовсе нет.
- Эдвард очень любезен.
- Любезен?
Скопировать
Indeed, he has no improper pride.
He is perfectly amiable.
If you only knew his generous nature.
В нем нет никакой надменности.
Он очень любезный.
Если бы знали о его благородстве.
Скопировать
and will not lead you to reject the offered olive branch.
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
и мои предложения о примирении не будут встречены отказом.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Скопировать
But I'm disposed to approve of him.
- He must be a very amiable gentleman.
- Oh, yes.
Но я уже наслышан о нем.
- Он должно быть весьма приятный джентльмен.
- О, да.
Скопировать
You like him in spite of his reading.
I think him everything that is amiable and worthy.
Praise. indeed.
Он тебе нравится и с его чтением.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Вот уж похвала.
Скопировать
Tell me, what sort of girl is Miss Darcy?
I wish I could call her amiable.
As a child, she was affectionate and pleasing, and fond of me.
Скажите, что за девушка мисс Дарси?
Думаю, ее можно назвать приятной.
Ребенком она была ласковой и милой, очень любила меня.
Скопировать
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
Oh, do forget me and feel no guilt.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
Забудь меня, и пусть совесть не тревожит тебя.
Скопировать
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to his empire.
Well, that's... that's amiable of you.
I will talk to my wife about it.
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
Ну, это... это очень любезно с вашей стороны
Я поговорю с моей женой насчёт этого.
Скопировать
As Your Majesty pleases.
I sincerely hope that our future relations may be equally amiable, sir.
That is my hope also, my lord.
Как будет угодно
Надеюсь, что наши будущие отношения будут более сердечными.
Я тоже надеюсь на это, сир.
Скопировать
That key won't get you anything.
Even if you forge my name, you'll never forge this amiable countenance.
Wait. Wait.
Этот ключ вам не поможет.
Даже если вы подделаете мою подпись, вы ни за что не сможете получить мое приветливое лицо.
Погодите, погодите.
Скопировать
- Please, madam.
- You are so amiable.
- Please...
- Прошу вас, мадам.
- Вы так любезны.
- Я прошу вас...
Скопировать
Did you see the boss?
Not very amiable today.
If only I were ten years younger.
Ты видела шефа?
Не очень-то галантный сегодня.
Если бы только я был на 10 лет моложе.
Скопировать
- Thanks!
You are so amiable, Francis.
Again.
- Спасибо!
Вы так любезны, Френсис.
Опять.
Скопировать
These tubes open to the outside through a tiny pore on the side of each segment.
But the amiable browsing millipedes didn't have the land to themselves for long.
Very soon after they had colonised it, hunters came up from the sea to prey on them.
Эти трубы открываются на внешней стороне через крошечную пору на каждом сегменте.
Но многоножки не долго владели землей.
Очень скоро после того, как они колонизировали сушу, из моря стали приходить существа, чтобы охотиться на них.
Скопировать
"Three, seven, ace!" "Three, seven, queen!"
Lizaveta Ivanovna has married a very amiable young man, a son of the former steward of the old Countess
He is in the service of the State somewhere, and is in receipt of a good income.
"Тройка, семёрка, туз! Тройка, семёрка, дама! .."
Лизавета Ивановна вышла замуж за очень любезного молодого человека; он где-то служит и имеет порядочное состояние:
он сын бывшего управителя у старой графини.
Скопировать
I see you are the famous Hercule Poirot?
- You are too amiable, madam. - Perhaps.
I hope you have not come to practise your sleuthing games on my guests?
- Что такое?
- Там кто-то подслушивал.
- Я никого не вижу. - Наверное, уже ушли.
Скопировать
She's not a teenager, she's the devil in an A cup!
Well, us amiable bunch of 20-somethings, us harmless happy-go-lucky lot, we're having a party tonight
We wondered if you and Amber wanted to come and throw coleslaw at each other.
Она не подросток, а спиногрыз высшей категории!
Ну, наша дружелюбная компания 20-тилетних, наша группа безобидных и беспечных, устраивает сегодня вечеринку, малюсенькую и тихенькую.
И нам интересно, хотите ли вы с Эмбер придти и пробросаться капустным салатом.
Скопировать
He will be forgot, and we shall all be as we were before.
But, I may remember him as the most amiable man of my acquaintance.
That is all.
Он будет забыт, и у нас все будет по-прежнему.
Но я могу вспоминать о нем... как о самом милом человеке.
Вот и все.
Скопировать
- Edward is very amiable.
- Amiable?
But ..?
- Эдвард очень любезен.
- Любезен?
Но...?
Скопировать
Paul, you is why not stop? Tell me your problem I am very open woman
I am very amiable, very prudent I will not tell others Good, Paul
Do you do not take out again to see off?
Если ты остановишься, и мы поговорим, ты сможешь рассказать мне о своих проблемах.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
Эй, ты кончил? Боже, ты меня всю зальешь спермой!
Скопировать
I'm sure you don't need that.
Mademoiselle is too amiable, huh?
But no.
Уверена, Вам это ни к чему.
Мадемуазель слишком добра.
Только что миссис Клепертон сказала:
Скопировать
Actually, they hate me.
Who's the not very amiable young drunkard who doesn't seem to be averse to luxury?
That is Jacques Cegeste.
На самом деле, они ненавидят меня.
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
Это Жак Седжест.
Скопировать
Hmm. Mr. Jane says he won't press charges.
Jane remains so amiable when he wakes up in the morning with a pounding headache and time to think.
We must find a way to make him happy.
Мистер Джейн говорит, что не будет выдвигать обвинения.
Будем надеяться что Мистер Джейн будет таким же любезным когда проснется утром с раскалывающейся головой и снова все обдумает.
Надо его как-то порадовать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amiable (эймиабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amiable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эймиабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение