Перевод "amicably" на русский
Произношение amicably (амикабли) :
ˈamɪkəbli
амикабли транскрипция – 30 результатов перевода
There's nothing we can do about it.
So I suggest that we do what we can to live with it amicably.
For starters, I need you to fill me in on what's been happening here.
Мы ничего не можем с этим поделать.
Поэтому я предлагаю делать всё от нас зависящее, чтобы работать в дружественной обстановке.
Для начала, нужно, чтобы вы ввели меня в курс дела о текущей обстановке.
Скопировать
You're getting what you wanted.
I suggest we part ways amicably.
There is another option.
Вы получите то, что хотели.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
Есть другой вариант.
Скопировать
I assure you I did not.
I wish the situation had been resolved more amicably.
Next time we have a disagreement, he'll consider my wishes more thoughtfully. Next time?
Уверяю тебя, это не так.
Я хотела бы, чтобы ситуация разрешилась более мирно.
Возможно, когда мы в следующий раз не сойдемся во мнениях, он более внимательно обдумает мои пожелания.
Скопировать
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
But - I understand that's inconceivable.
Не велите меня казнить.
Я бы предпочёл, чтобы ваш спор был улажен полюбовно.
Но, насколько я понимаю, это невозможно.
Скопировать
- No blood. Sure.
Gentlemen, I'm sure we can settle this matter amicably.
- Sure we can.
Без крови, хорошо.
Джентльмены, я уверен, что мы можем договориться.
Конечно, можем.
Скопировать
- He's sitting down now, too.
Seem to be chatting quite amicably.
No, Jeeves. He's on his feet.
Вот он садится.
Похоже, что они мило беседуют. Нет!
Дживс, он встает!
Скопировать
- Yes.
Before we proceed, I invite the parties to settle their differences amicably.
Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, they may do so.
- Да.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
Скопировать
- What did the count say then?
- We elected to part amicably.
Very wise.
- И что он на это ответил?
- Решили расстаться без обид.
Мудро.
Скопировать
Where's the copy of the letter?
Wouldn't it be nice if all legal conflicts could be resolved so amicably?
I'll say.
- Держите.
Скажите, если бы власти закрыли это дело, решив всё Так мило... -...вас бы это устроило?
- Почему бы нет?
Скопировать
Oh, you want to settle out of court.
Well, that could be arranged amicably or legally.
What's your proposition?
А, так вы хотите всё уладить без суда.
Ну что ж, это можно устроить полюбовно и на законных основаниях.
Что вы хотите?
Скопировать
I must revitalise.
Look, I'm sure we can sort this out amicably.
Move!
Я должен восстановить силы.
Послушайте, я уверен, мы сможем всё уладить по-дружески.
- Иди!
Скопировать
There's no reason to raise your voice.
There's no reason why we shouldn't pass these last few hours together amicably.
That wouldn't be fair.
Нет причины повышать голос.
Нет причины так недружелюбно проводить последние оставшиеся нам часы. Тише ты!
Это было бы нечестно.
Скопировать
When we were all sitting there, finally, having dinner, I said that Rebecca's a lovely girl, but one misguided act of passion on a kitchen table didn't mean we were romantically suited.
It ended very amicably when her father threw me out in a waitress trolley.
Actually, I was just asking if you saw "Kojak" last night.
Когда мы наконец-то начали ужинать, я сказал, что Ребекка - замечательная девушка, но одно проявление страсти на кухонном столе не означало, что мы подходим друг другу.
Всё закончилось очень дружественно, когда её папа вытолкнул меня на тележке официанта.
Вооще-то, я просто спросила, смотрел ли ты вчера сериал "Лысый".
Скопировать
Let's try again.
To divorce amicably, I mean.
Well, the er... the lawyers won't like it very much.
Давай попробуем снова.
Мирно разводиться, я хотел сказать.
Адвокатам это не понравится.
Скопировать
No, it's not like that.
We're divorcing amicably.
The lawyers will just handle it.
Нет, это не так.
Мы мирно разводимся.
Адвокаты всего лишь оформят документы.
Скопировать
Yeah, I'm fine.
( clears throat ) parting amicably, which is good, it's nice.
See ya, Cohen.
Да. Я в порядке
Итак.. мы расстаёмся по-дружески И это хорошо. Правда хорошо
- Увидимся, Коэн
Скопировать
See, you've been warned, all right?
Just move forward amicably.
Okay. Well, check this out.
Я вас предупредил.
Давайте разойдёмся по-дружески.
Так, слушай сюда.
Скопировать
I figured we should divide up the community property.
Amicably, of course.
I just don't know how to split up the chess board.
Я подумал, что нам нужно разделить наше имущество.
По-дружески, конечно.
Я только не знаю, как разделить шахматную доску.
Скопировать
Carol and I... split up.
Amicably.
And I just don't think it would be appropriate to celebrate under the circumst...
Керол и Я... Разошлись.
Полюбовно.
И я не считаю нормальным праздновать при таких условиях...
Скопировать
My husband refuses.
I think it would be better negotiate amicably.
"Friendly"?
Я знаю своего мужа. Он не пойдет на диалог. Тогда обратитесь в полицию.
Для всеобщего блага я хочу уладить дело миром.
Миром?
Скопировать
I'm sure you would like the FBI to have the benefit of your analysis.
And I would like the two of you to work together amicably.
You'll inform the FBI about Kevin Mason, and we will proceed as arranged, with Chief Delk present while major crimes examines the files.
Я уверен, вы захотите помочь ФБР, передав им результаты вашего расследования.
И я хотел бы, чтобы вы оба по-дружески помогали друг другу в работе.
Вы сообщите ФБР о Кевине Мейсоне, и мы будем продолжать работать, как договаривались, а шеф Делк поприсутствует, пока Отдел ООП работает с документами.
Скопировать
I saw you pocket it!
Amicably. I'll give it back in the morning.
- No!
Я видел, как ты его спрятал!
Я отдам его тебе завтра.
- Нет!
Скопировать
You're tarnished with the dark stain of d-I-v-o-r-c-e.
My marriage ended a little more amicably than yours.
Funny.
Ты отмечен темным клеймом Р-а-з-в-о-д-а.
Если сравнивать, то мой брак ещё удачно закончился.
Смешно.
Скопировать
So, what you wan' do?
I want to resolve this fairly and amicably.
And I don't want any bad blood, so...
Ну так и чё бум делать?
Я хочу разрешить этот вопрос честно и мирно.
И я не хочу никаких обид, так что...
Скопировать
At least I shall be master of my fate in that.
A parliamentary divorce would amicably allow both sides to remarry.
No, I cannot think that you could contemplate Garrow as Sarah's new husband.
По крайней мере, в этом я могу быть хозяином своей судьбы.
Парламентский развод позволил бы полюбовно каждой из сторон вторично жениться.
Нет, я не думаю, что Вы можете рассматривать Гэрроу в качестве нового мужа Сары.
Скопировать
It was a little uncomfortable, but I'm glad, you know, we got our little heart-to-heart, or whatever you want to call it, out of the way.
I feel like now we can set aside our differences and settle this whole divorce pretty amicably, you know
You think it's gonna be that easy, dude?
Да, получилось слегка неудобно, но я рад, что мы поговорили по душам.
Мне кажется, что теперь мы можем забыть про наши различия и по-дружески уладить все дела с разводом.
Ты думаешь, что всё будет так легко?
Скопировать
I beg you, Carlotta, think it over.
if you help us, I'll personally intercede with Prime Μinister Georges Pompidou, to resolve your case amicably
Αnd mount an international effort and fast-track it, so that Nazis may have their own homeland.
Заклинаю вас, Карлотта: подумайте!
Обещаю: если вы нам поможете, я лично выйду на контакт с премьер-министром Франции Жоржем Помпиду.
Будет найдено оптимальное решение. На самом высоком международном уровне будет поднят вопрос о том, чтобы у фашистов была своя страна.
Скопировать
Of Coqrse It Will.
I Mean, We--We Broke Up Amicably.
No One Cheated.
- Конечно.
В смысле, мы... мы расстались друзьями...
Никто никому не изменял.
Скопировать
Once we start dating, well, he'll take me home to Mom-- naturally I'll charm her instantly.
Eventually, dear Richard and I will part amicably, but not before the dean and I have forged a lasting
The type of bond that will guarantee me a place at CU in the fall of 2011.
Когда мы начнем встречаться, он познакомит меня со своей мамой, естественно, я сразу же ей понравлюсь.
И, со временем, дорогой Ричард и я мирно разойдемся но после того, как мы с деканом договоримся.
И этот договор будет гарантировать мне место в КУ осенью 2011.
Скопировать
I didn't say anything till it started disturbing my business...
Can't we settle this amicably?
We've been keeping our promise.
Пока это не мешало торговле, я молчала
Мы можем это дело мирно уладить?
Мы же держим обещание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amicably (амикабли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amicably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амикабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
