Перевод "among others" на русский

English
Русский
0 / 30
amongсреди между средь промеж
Произношение among others (эман азез) :
ɐmˌʌŋ ˈʌðəz

эман азез транскрипция – 30 результатов перевода

We will empty your chamber pot. - Toward whom are you guilty?
- Toward you, among others.
My father shot most of the film. I shot bits of it.
Мы будем выносить за Вами подкладное судно.
- А перед кем Вы все-таки виноваты?
Это снимал мой отец, ну, и я кое-что.
Скопировать
In Paris, the Marquise D'Ufre's salon was the one most sought after, by every outstanding person of art and culture.
Among others, I met Count Saint
- Germain, a magician who practiced occultism, who I considered without scruples.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
В один из вечеров меня пригласили в салон.
И среди других гостей я встретил там Графа Сен Жермена. Известного своими познаниями в области оккультизма.
Скопировать
Under Church law, Abbot Radulfus, as you well know, our claim to the saint stands.
Your claim, Brother Prior, stands among others, not least Shrewsbury's own.
Come on!
По церковному закону, аббат Радульфус, как вы прекрасно знаете, наши притязания на святую сохраняются
Ваши притязания, брат приор, сохраняются среди других, не в последнюю очередь - Шрусбери
Пошел!
Скопировать
I understand.
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Are you telling me you didn't know what he was gonna say?
Я понимаю.
Но специалисты по анализу рынка приписывают скачок цен акций заявлению, помимо прочих, вашего друга детства.
Ты хочешь сказать что ты не знал что он собирается сказать?
Скопировать
I might get French-Danish-Swedish funding for my film.
I'm meeting Plantier and Wendtland, among others.
I'll have an Italian cinematographer.
Мой фильм будут финансировать Франция, Швеция и Дания.
Я должен встретиться с Плантье, с Уэнтландом и еще кое с кем..
Оператором будет итальянец,
Скопировать
Out there you have to control yourself.
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to
Can I?
Вне этого места ты должен себя контролировать.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
Можно мне?
Скопировать
I mean deterrence or simply frightening people
It's mentioned among others in Article 50 of the Penal Code
I don't think I like that irony in your voice, the general presentation ...is a doubtful justification of severity of punishment
это отпугивание, попросту - устрашение.
Об этом говорится в частности в §50 Уголовного Кодекса.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры... Это сомнительное обоснование суровости наказания...
Скопировать
-Olivier?
Among others.
I think she'll understand.
- С Оливье?
С Оливье и с другими.
- Нет, она способна понять.
Скопировать
I already know it. Our library too?
We have, among others, the universal encyclopedia.
It is one of the town's cultural elements.
В нашей библиотеке есть очень редкое издание универсальной энциклопедии...
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
Скопировать
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
A son, among others, who has only one face, tormented for centuries, the face of a young murderer, a
He's left town and, driven by a necessity unknown to him, he walks, walks with his comrades, arrives in the wooded mountains, and there he arms himself, prepares himself, initiates himself to the new, to the eternal fight.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
Скопировать
- The crown prince of Denmark?
- Among others.
- You sure?
- Крон принц Дании?
- Среди прочих
- Ты уверен?
Скопировать
Then your work is to find airline stewardesses to transport gold?
Among others, yes.
- And why airline stewardesses?
И ваша работа - находить стюардесс, которые бы провозили золото?
И это тоже, помимо прочего.
- А почему стюардесс? - Подумай сама.
Скопировать
Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.
The sun rises, among others.
And then, I don't know, this feeling of gathering up the world, reconciling it, of flattening out all the time zones...
От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
И, я не знаю, это стремление к цельности мира к его примирению, уравнению всех часовых поясов
Скопировать
- It is that woman, isn't it?
I have been deceiving you with Emilie, among others.
It's beyond my control.
Это из-за той женщины?
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
Это... это выше моих сил.
Скопировать
There were three wonderful professors who let me to sit in their classes.
Their names were Macready, Horn, and Langtree, among others.
You're welcome to call them if you like.
Но 3 профессора позволяли мне посещать лекции.
Их фамилии: Макриди, Хорн и Лэнгтри.
Можете позвонить им, если хотите.
Скопировать
Τhen you must haνe studied under Kim Green.
Well, among others.
Υou know, Pat does projects all over the world.
Тогда вас должно быть учила Ким Грин.
И она тоже.
У Пэта проекты по всему миру.
Скопировать
Western democracy is form of government come from all others.
really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among
This is like believing only his friend Bob, but what does that mean something that
Демократия - худшая форма правления за исключением всех остальных.
Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия - худшая форма правления за исключением остальных. Но что если Фред проснется утром и поймет, что он в это верит?
В действительности, это только убеждения Боба. Но что это значит? Что, вообще?
Скопировать
Women have an iron deficiency.
Among others things.
And, women need more iron than men.
У них недостаток железа.
Между прочим.
Женщины нуждаются в ней больше, чем мужчины.
Скопировать
What character?
A tranny who imitates Sara Montiel, among others.
That's me!
Какая роль?
Трансвестит, подражающий Саре Монтьель, как ты.
Так это я!
Скопировать
Eve Andrews.
Among others.
But she was such a fan.
Ив Эндрюс.
Среди остальных.
Она была такой фанаткой.
Скопировать
Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some of the more common methods used.
neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among
Death by anal electrocution is a crude process that requires a probe to be inserted in the rectum while the animal bites down on a metal conductor.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Смерть анальной смертью от электрического тока - сырье процесс, который требует, чтобы исследование было вставлено в прямой кишке, в то время как животное укусы вниз в металлического проводника.
Скопировать
# Na manha de um amor... #
He too was a singer and worked, among others, with the guitarist, Baden Powell.
He was the best lyricist.
# Na manha de um amor... #
Он тоже был певцом, и, среди прочих, работал с гитаристом Баден Пауэлом.
Он был лучшим лириком.
Скопировать
We have agreed to establish a high level group - a forum.
translated into the G8, debated together with - the average countries, China, South Africa, Brazil, among
A global solution to a global problem.
Мы договорились об организации группы высокого уровня - форума.
Этот результат договоров между США и Европой также обсуждаем со средними странами; среди них Китай, Южная Африка, Бразилия, и Индия.
Глобальное решение глобальной проблемы.
Скопировать
Charlotte?
Among others.
Tell me about Charlotte.
О Шарлотте?
И о других.
Расскажи мне о Шарлотте.
Скопировать
The Princess will shortly be given her own establishment at Hatfield.
Among others, the Lady Mary will attend and wait on her.
Katherine's daughter?
Принцессе вскоре будет дан собственный штат на Hatfield.
Среди прочего, леди Мэри будет навещать ее.
дочь Катарины?
Скопировать
I have become utterly consumed by these fantastic visions.
Thanks to the good grades I, among others, gave him -
- Werner went off to study engineering in Trondheim.
Я оказался полностью поглощён этими невообразимыми перспективами.
Благодаря хорошим оценкам, которые он получал в том числе и от меня,
Вернер уехал в Трондхейм изучать инженерное дело.
Скопировать
It does not concern you.
I remind you that you are a student among others.
So, take your books and going under.
Это тебя не касается.
Напоминаю, что ты такой же ученик как и все.
Давай, бери свои книги и марш на урок.
Скопировать
- Poodles?
- Among others.
I say we give him away to a farm.
- Пуделей?
- В том числе.
Предлагаю отдать его на ферму.
Скопировать
You're my only hope!
Okay,which nbc series spun off,among others,cosby,miami vice,cheers,and highway to heaven?
-Supercomputer!
Ты моя единственная надежда!
Какой сериал не упоминается среди остальных: Косби, Полиция Майами, Чирс и Дорога в небеса?
- Суперкомпьютер!
Скопировать
Never forget, Vanuxem, they struggled, body and soul, demonstrating loyalty, strength, and bravery to rout multiple attempted invasions of Barbarians!
*Camemberts among others.
To stop them pillaging our crops, raping our houses and
Не забывай, Вануксем, что они бились насмерть! ,.. ...демонстрируя преданность, мощь, отвагу,..
...сдерживая бесчисленные попытки вторжения варваров! Лягушатников в том числе.
Не давая им разорять наши поля,.. ...насиловать наши дома и жечь наших женщин!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов among others (эман азез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы among others для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эман азез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение