Перевод "antic" на русский
Произношение antic (антик) :
ˈantɪk
антик транскрипция – 21 результат перевода
So I call her, and she's changed her number.
So I walked over to Antic Attic, you know, to get her something.
I thought I'd go over to work, give her an early valentine, and...
И вот я звоню ей, а она сменила номер.
Тогда я отправляюсь в Антик Аттик, знаешь, что-нибудь ей подобрать.
Думал, пойду к ней на работу, подарю валентинку заранее, и...
Скопировать
Tanasije Antic died of stomach ulcer in 1968.
Mother Veroslava Antic, born Ciric, married him reluctantly.
This and the fact that she couldn't had children with Tanasije, probably led her to start drinking and having affairs with various men.
...Танасие Антич, умер от язвы желудка в 1968 году.
Мать - Верослава Антич, урождённая Чирич, вышла замуж против своей воли.
Это и тот факт... что у них с Танасие не могло быть детей, вероятно, привели к тому, что позже она начала пить и вступать в беспорядочные связи с мужчинами.
Скопировать
- I'm coming from Center for social care.
Where can I find Petar Antic?
Isn't he there?
Я из Центра социальной защиты.
Где я могу найти Петра Антича?
Разве он не тут?
Скопировать
Oh, my Silvije...
Tanasije Antic died of stomach ulcer in 1968.
Mother Veroslava Antic, born Ciric, married him reluctantly.
Эх, мой Сильвие, вот и ты пострадал, бедолага.
...Танасие Антич, умер от язвы желудка в 1968 году.
Мать - Верослава Антич, урождённая Чирич, вышла замуж против своей воли.
Скопировать
Stand up.
Taking all circumstances into account, the Court founds that here accused Antic Petar, made five crimes
But, that's enough already, so the Court is imposing a corrective measure of sending to a corrective institution.
Встаньте!
Оценив все обстоятельства, суд постановил, что oбвиняемый Антич Петр совершил 5 уголовных преступлений - мелких краж по статье 249 УК, а ещё по 18-ти вменяемым ему преступлениям не найдено вещественных доказательств.
Поэтому суд выносит меру воспитательного воздействия в виде направления в исправительное учреждение.
Скопировать
- What is your name?
- Antic Petar.
Do you have any nickname?
- Kaк тебя зовут?
- Антич Петр.
- A кличка у тебя есть?
Скопировать
That's impossible.
There is an antic image in the book,
Look, here it is.
Нет, это невозможно.
Существуют античные изображения в книге,
Смотри, вот это.
Скопировать
It were fine to have thee seen at revels, forgetful feasts and unclean brothels! Sure, 'twould fright the sinner and make him a good coward.
Put a reveller out of his antic ambIe and cIoy an epicure with empty dishes.
Here, might a scornful and ambitious woman look through and through herself.
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
Любого грешника это повергнет в дрожь и в труса превратит лихого жизнелюба,
И пусть надменная красавица поймёт:
Скопировать
Guaranteed to work.
It's an antic.
Ahh!
Должно сработать.
Это же выходка.
Так-так-так!
Скопировать
Hmm. Skip the innocent act.
I admire your way with an antic.
If you're ever in the need of employment, call me.
Хмммм, пропусти невинную часть.
Я восхищаюсь твоим способом шутить.
Позвони, если будешь нуждаться в поддержке.
Скопировать
Young Romeo, is it?
Dares the slave come hither covered in an antic face, to fleer and scorn at our solemnity?
He bears him like a courtly gentleman;
Ромео здесь?
Сюда осмелился пробраться он под маской, В насмешку над праздником семейным.
Себя он держит настоящим дворянином.
Скопировать
- Jeff. - All right. Thank you.
I need to go get, like, a big-an Tic Tac right now.
Oh, God. Oh, baby.
Джефф, спасибо.
Пойду найду себе огромный "Тик-так".
Боже, милый...
Скопировать
But come!
mercy, how strange or odd soe', er I bear myself, As I perchance hereafter shall think meet to put an antic
As "Well, well, we know",' or "We could, and if we would", or such ambiguous giving out, to note that you know aught of me.
Но к делу.
Вновь клянитесь, если вам спасенье мило, как бы непонятно я дальше ни повел себя, кого ни пожелал изображать собою, вы никогда при виде этих штук вот эдак рук не скрестите, вот эдак не покачнете головой, вот так
"Кто-кто, а мы...", "Могли б, да не хотим", "Приди охота...", "Мы бы рассказали". Того не делать и не намекать,
Скопировать
Yes.
. - Why are you acting like a antic, first-time parent?
- You're my friend.
- Да. - Ты врач.
Почему ты ведешь себя, как капризная неопытная мамаша?
- Ты мой друг.
Скопировать
You have to call her.
- Where the pure angel merges with the antic sphynx...
I'm telling you. Call her.
Пoзвoните ей.
"Где с взopoм ангельским слит сфинксoв взop устальıй..."
Гoвopю вам, пoзвoните.
Скопировать
- How boring is that?
'Where the pure angel merges with the antic Sphinx'
I never know if 'Sphinx' takes a 'i' or a 'y'?
- Тoска смеpтная.
"Где с взopoм ангельским слит сфинксoв взop устальıй."
"Сфинксoв" чеpез "ф" или чеpез "в"?
Скопировать
I see.
If you are to play this part, sir, do you not think it requires something more in the way of an antic
Some more acting out?
Понятно.
Если вы собираетесь сыграть эту роль, сэр, не кажется ли вам, что потребуется куда больше нелепого поведения, м?
Прикидываться сильнее?
Скопировать
That rounds the mortal temples of a king
And there the antic sits,
Scoffing his state and grinning at his pomp
Нам, государям, бренное чело,
Сидит на троне смерть, шутихазлая,
Глумясь над нами, над величьем нашим.
Скопировать
You?
Freddie's off on some mad antic.
He'll be fine.
Твой?
Фредди падок на безумные шалости.
Он будет в порядке.
Скопировать
What?
What dares the slave Come hither, cover'd with an antic face, to fleer and scorn at our solemnity?
Why, how now. Wherefore storm you so?
Как!
Негодяй посмел сюда явиться под прикрытьем маски, Чтобы над нашим празднеством глумиться?
Что ты, племянник, так разбушевался?
Скопировать
Oh, I hadn't noticed.
I look forward to having your antic sense of humor in the partner suite, Lockwood.
It can get a touch dry up there.
А я и забыл.
Ты и твоё уникальное чувство юмора будут очень кстати, Локвуд.
Я считаю, нам пора взбодриться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов antic (антик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение