Перевод "anymore" на русский
Произношение anymore (энимо) :
ˌɛnɪmˈɔː
энимо транскрипция – 30 результатов перевода
Emma's seen the newspaper stories about the fighting.
She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so
If you've forgotten, that means "I love you."
Эмма прочла в газете о наших сражениях.
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Ты забыл, что это значит? Это значит: "Я люблю тебя".
Скопировать
I live with what is, not what I would like it to be.
Not anymore.
See, when Emma said I could go I knew it was time to stop running after everything. Excitement, war...
- Правильно. Я живу тем, что есть, а не тем, что должно быть.
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну.
Скопировать
Go on, relax.
I can't see your eyeballs anymore.
They're just slits.
Расслабьтесь.
У вас глаза слипаются.
Щелки какие-то.
Скопировать
There were no witnesses.
They couldn't uncover any more.
I can't tell Baker what happened to the money.
Свидетелей не было.
Они больше ничего не смогли узнать.
Я не могу сказать Бейкеру что случилось с деньгами.
Скопировать
Have you been hurt?
Don't pretend any more you mean fellow
You don't expect this do you?
Тебе больно?
Не притворяйтесь больше, что мы товарищи
Не ожидал, что с тобой это случится?
Скопировать
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
- Watch it, idiot! - Leave me alone.
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
Скопировать
Just as I thought.
To get back at his boss, who didn't want him anymore, young Donald brought me photos of Richard's death
Yes, we were in a political movie, meaning Walt Disney with blood.
Как я и думала.
Дональд, чтобы отомстить боссу, который над ним издевался, принёс мне фотографии, запечатлившие смерть Ришара.
В самом деле, это был политический фильм - смесь крови и Уолта Диснея.
Скопировать
"He remembers... a lock of brown hair."
Not helping me anymore?
Sure I am.
"В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..."
Вы больше не собираетесь помогать мне, мадемуазель?
Я помогу.
Скопировать
You're lying.
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Вы лжёте!
Мне незачем врать.
Больше незачем.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
Yes the funeral, and now!
- And do not put my feet here anymore!
Do not yell at me! I cry As I please! For that I am in my graveyard!
Да! И сию же минуту!
И без разрешения не возвращайтесь!
Это мое кладбище, хочу и кричу!
Скопировать
I told him that sir is not home.
Do not bother anymore.
But that is witty you!
Я же сказала, что его нет дома!
И больше не беспокойте меня!
Какой вы проказник, сеньор Рамос!
Скопировать
Then we dig out the innards.
Then they can neither think, nor eat... nor drink any more.
Nor amuse themselves any more.
Затем достанем внутренности.
Чтобы они не могли ни думать, ни есть ни пить.
Ни забавлять себя.
Скопировать
Then they can neither think, nor eat... nor drink any more.
Nor amuse themselves any more.
They do far too much of that.
Чтобы они не могли ни думать, ни есть ни пить.
Ни забавлять себя.
А то они слишком этим увлекаются.
Скопировать
Nothing wrong with you at all.
I'm not ill anymore.
Not now.
С тобой всё в порядке.
Я больше не больна.
Больше нет.
Скопировать
No. The dump of scrap iron in St. Antoine!
- No one needs you anymore, you moron.
- Oh, listen!
Нет - свалка сгнившего железа в Сент-Антуане!
- Больше ты никому не нужен. Кретин.
- О, послушай!
Скопировать
Why? A disgrace to the Kurata Group!
I'm not a gangster anymore.
Boss disbanded our group
Позор для группы Кураты.
Босс распустил группу.
Я больше не якудза.
Скопировать
What's the matter with you, Brad?
We don't need papers anymore.
They're useless.
Она бесполезна. Давай.
Я не понимаю не единого слова, о чем Ты говоришь.
Нет, Я не пойду.
Скопировать
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
But the way of the king is not profitable anymore.
Anyway, I promised to the king's collector to come every day.
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Но служба королю больше не приносит выгоды.
Так или иначе, я обещал королевскокому сборщику податей приходить каждый день.
Скопировать
He had a cloak, sir, and and a dagger with jewels on it. Are you sure you're not imagining all this?
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Sounds like Don Juan.
Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Похоже на Дона Жуана.
Скопировать
She was a slut and I wanted her.
But not any more.
I didn't ask her here.
Она простая шлюха, и я желал её.
Но не больше этого.
Я не звал её сюда.
Скопировать
How's your diabetes?
You don't care about us anymore.
Like my son: he only sends me bad news.
Как ваш диабет?
Ты больше не заботишься о нас.
Как мой сын - он только приносит мне плохие новости.
Скопировать
They're all very nice, as long as you don't threaten them.
Júlio Fuentes has grown... so much... that Explint can't take him anymore.
So, if Explint pushes the button,
Они настолько милы, что никто им не угрожает.
Жулио Фуэнтес вырос, настолько вырос... что ЭКСПЛИНТ его больше не волнует.
И если ЭКСПЛИНТ нажмет на кнопку,
Скопировать
I don't believe you, Susy.
I don't have it anymore.
Look, what is that?
Я вам не верю, Сьюзи.
Правда, не могу, у меня её больше нет!
Что это?
Скопировать
I am the boss.
Not any more!
Right, boys?
- Но я главный.
- Уже нет!
Правильно, ребята?
Скопировать
Give me a harmonica, Bosko.
You should not play them anymore, you know!
It is now all right, bomber?
Дай мне гармонику, Боско.
Не смей больше им играть, понял!
Теперь всё в порядке, вояка?
Скопировать
- And no doubt?
- Not any more.
It's a one-way journey.
- И никаких сомнений?
- Больше никаких.
Обратного пути нет.
Скопировать
I´m sure we´ve met somewhere before.
We haven´t, don´t insist anymore.
Let the gentleman finish his story.
Все-таки я уверен, что мы где-то встречались.
Мы не встречались, не утверждайте больше.
Позвольте джентльменам закончить историю.
Скопировать
Gross dirty!
I do not want to think anymore!
I kissed his foot, señorita!
Грязные скоты!
Одной мысли довольно.
Целую ваши, ножки, сеньорита!
Скопировать
If it was suicide... Why didn't he pull out the key?
-I'm certain he didn't have it anymore.
We'll never know the truth.
- ...почему он не вытащил ключ?
- Я уверена, у него его не было.
Мы никогда не узнаем правды. - У тебя есть какие-нибудь идеи?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов anymore (энимо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anymore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энимо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
