Перевод "passers" на русский
Произношение passers (пасоз) :
pˈasəz
пасоз транскрипция – 30 результатов перевода
it seemed to him he had fallen asleep not 2 days before but the day before, and his heart sank at the thought of this day during which he had not lived.
By listening to what the passers-by said, he wondered what the world might have been doing without him
The word yesterday that he overheard stirred him with curiosity, longing and regret.
ему казалось, что он уснул не два дня назад, а за день до этого и сердце его сжималось при мысли о тех днях, которые он не прожил.
Прислушиваясь к тому, что говорили прохожие, он представлял, что могло бы произойти в мире, пока его не было.
Случайно услышанное "вчера" распаляло его любопытство и нетерпение и одновременно расстраивало.
Скопировать
He held a child in his arms, his daughter.
Passers-by shouted, "Save the child!"
His wife issued a very moving statement:
Он держал ребёнка в своих руках, его дочь. He held a child in his arms, his daughter.
Passers-by shouted: "Save the child!" He threw the child из его рук, и ребёнок выжил и жив сегодня.
Его жена издала очень трогательное заявление: His wife issued a very moving statement:
Скопировать
The INTRUSION is a gateway which will close behind me, and disappear with me...
It will reappear somewhere else, other passers will come, but you'll be the last creature to use it.
John?
Вторжение - это врата, которые закроются за мной и исчезнут.
А потом, появятся в другой части вселенной для других скитальцев, но последней в эти врата войдешь ты.
-Джон?
Скопировать
And started to check the damage, just for the record.
The whole joint was jumping, cops, reporters, neighbours, passers-by.
As much whoop-de-do as we get when they open a supermarket.
И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Все суетились вокруг: копы, репортеры, соседи, прохожие.
Такая была шумиха, словно открыли новый супермаркет.
Скопировать
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
He died in hospital where passers-by who found him had taken him
And no one suspects you
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
Какие-то люди нашли его на дороге и отвезли в больницу.
Вы вне подозрений.
Скопировать
"When such a thief's finger is too dried out, it can no longer lend the brew any healing power."
"Hurry and open up, Karna, so that the passers-by won't see me."
"Karna, can you perchance get me a love potion that has power over a pious man of the church?"
"Такой сухой палец навара зелью не добавит".
"Скорее открой, Карна, пока меня никто не увидел!"
"Карна, может у тебя найдётся снадобье, чтоб приворожить праведника?"
Скопировать
He just bought some rat poison in the pharmacy... and he's looking at me strangely.
see you're scared... but why don't you go to the police, before you start suspecting everyone, even passers
The police have to investigate... not us.
Сейчас купил крысиный яд в аптеке... И как-то подозрительно на меня посмотрел. - Смотрю, ты напуган...
Почему бы не пойти к карабинерам и не подозревать каждого... Включая прохожих.
Расследовать - работа карабинеров, не наша.
Скопировать
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
No one can know. No one. Not even your families.
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
Никто не должен знать.
Скопировать
Erm...
Dancing in the street, scattering petals on passers-by?
Only infrequently, sir.
Нет, сэр.
А плясать на улице, бросая прохожим цветы?
Сомневаюсь, сэр.
Скопировать
Are you deaf?
Take my shit and drop it down on the heads of passers-by!
You creep!
Ты что, глухой?
прихвати моё гавно и вниз на прохожих раскидай!
Сволочь!
Скопировать
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Except...
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
- За исключением...
Скопировать
Who's there? !
Just some passers-by.
Sightseers?
Кто здесь?
Просто прохожие.
Заезжие зеваки?
Скопировать
They found him in the woods, shot
He was found by some passers-by
Dead?
Он был найден в лесу, застреленным.
Его нашли прохожие.
Он умер?
Скопировать
And the third was... well, in the middle of doing it. So you have some options.
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
А третья... ну, третья должна была возвращаться.
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
Скопировать
Sunday at Flers, I dug for broom in a ditch.
Passers-by were amazed, but no one stopped me.
Someone gave me bread and cider.
В воскресенье во Флер, я рыл яму.
Прохожие были поражены, но никто меня не остановил.
Кто-то дал мне хлеба и сидра.
Скопировать
Yes, I know, but we're middle of a war.
We are passers.
And you're a special man.
Но вокруг нас полыхает война.
Мы как корабли, которые встретились во мраке.
Ты - необычный человек.
Скопировать
No, worse than that...
Some passers... so-called passers... after taking your money... drive you straight up to the Kommandantur
So they get paid off on both ends...
Нет, гораздо хуже.
Есть так называемые проводники, которые берут деньги, а потом останавливают грузовик прямо перед комендатурой.
Таким образом, они трутся у двух кормушек.
Скопировать
'Therein lies my grief And my happy days.
'Passers-by walking you Are simple-hearted legion.
'The staccato of steps, It's a busy day...
* Ты и радость моя и моя беда. *
* Пешеходы твои - люди невеликие. *
* Каблуками стучат, по делам спешат. *
Скопировать
-Yes.
To be able to enthuse for evil... to draw all the demons from the passers-by... and to chase them out
To be a savage.
- Да.
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
Быть первозданным.
Скопировать
It's a private party.
Not for passers-by.
I'm invited.
Это частная вечеринка.
Никаких постояльцев...
Понимаешь?
Скопировать
- We may as well enjoy it.
I'm going to be married to Florence and you'll be standing on 42nd Street asking passers-by for the price
I think you'll find that satisfactory.
Хорошо, нам остается только попытаться, Джордж.
Если и на этот раз ничего не получится, я женюсь на Флоренс,.. а ты будешь стоять на углу Бродвея и 42-ой улицы... и просить прохожих подать тебе на новый мюзикл,.. вместе с солистом, субретками и хором.
Я думаю, вам понравится, сэр.
Скопировать
And I'm not there!
Passers-by?
Do you have any idea what kind of luck you had running into me out there tonight? I thought you ran into us?
А как же проезжие или прохожие?
И кто, по-твоему, ходил бы тут живым ночью?
Я думал, что вы с нами.
Скопировать
Interesting, captain.
Passers-by are carrying, I believe, firearms.
Okay, you three, let's see you petrify.
Как интересно, капитан.
Кажется, у прохожих с собой огнестрельное оружие.
Эй, вы, трое, застыли.
Скопировать
But that knowledge won't loosen your grip but tightens it even more.
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam
So there you stand, jaw dropped to your chest, knees stiff, body bent and hand held out in prosecution.
Но это знание не освобождает твою хватку, а усиливает ее
Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
И там где ты стоишь, челюсть падает на твою грудь, колени подкашиваются, тело изгибается, а рука по-прежнему вытянута
Скопировать
No, no, I just did it in a shopping centre.
- And 15 passers-by decided...
- Yeah, just went, "Oh, look..."
Нет, нет, я просто делал это в торговом центре.
- И 15 прохожих решили...
- Да, сказали: "О, смотрите..."
Скопировать
Were there witnesses?
There were Passers-by, locals.
There was a crowd. - He had you in an armlock.
Свидетели есть?
Там были прохожие...
-Он заломил вам руку?
Скопировать
I meet my fellow men and we understand each other.
All these anonymous passers-by I used to meet in the streets during daytime in the cold indifference
We knelt in the bushes we licked our faces, stroked each other with our hard and very cold hands.
Я встретил товарища и мы поняли друг друга.
Всех этих прохожих, которых я встречал днем в холодном безразличии мира Ночью я встречал их снова, чтобы трахнуться.
Мы заваливались в кусты лизали лица, дрочили друг другу нашими холодными и твердыми руками.
Скопировать
And it was all too bright from 8.00.
Passers-by only saw the one car that left around 7.50.
I checked it out.
и с 8.00 было слишком светло.
Прохожие видели только один автомобиль, уехавший в 7.50.
Я проверил его.
Скопировать
I didn't do anything! to fallen princesses without a prince charming to bewitch.
Strenuously hunting passers-by...
How could I change anything about that? A princess whose charm's dried up ought to be able to get by without chaining Iops in a cell!
Из обаятельных принцесс с армиями поклонников он превратил нас в падших принцессок без единого принца, желающего обаять нас
Усиленно охотящихся на каждого прохожего Что я могу изменить?
Принцессы, чье обаяние иссякло, должны быть способны выжить и без приковывания Иопов в темнице
Скопировать
As an unwanted result of a recent lawsuit,
art, and it's just waiting to transform your uncut, trash-strewn lawn into a living canvas that tells passers-by
Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...
Вследствие нежелательного результата недавнего судебного процесса-
Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не дождутся превратить ваш непостриженный, грязный газон в настоящую картину, которая говорит всем проходящим: Эй, смотрите все, настоящий весельчак живет здесь.
Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов passers (пасоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пасоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение