Перевод "artifice" на русский
Произношение artifice (атифис) :
ˈɑːtɪfɪs
атифис транскрипция – 30 результатов перевода
Hearken to my voice, oh dark one.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command
Aba, Abara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Прислушайся к моим словам, о, темный владыка.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ava, Avara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Скопировать
Harken to my voice, oh dark one.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, be present here at my command and truly do my
Ava, Avara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ava, Avara, Agarbara, Gad, Gadoal, Galdina!
Скопировать
But now leave everything to me.
When it comes to artifice moi, Valentin, am a master.
Stone will pay through his nose to get these in his salon.
А сейчас предоставь все мне.
Когда речь об элегантной афере я, Валентэн, настоящий мастер.
Стоун расшибется в лепешку, но заплатит, чтобы заполучить эти работы в свой салон.
Скопировать
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
There's a level of artifice that common sense just won't tolerate.
Something so enduring and elaborate, suddenly demonic possession sounds a lot more plausible.
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
Это тот уровень изобретательности, который обычный ум просто не допускает.
Нечто столь долго и тщательно выношенное, что внезапно идея об одержимости демоном начинает выглядеть более вероятной.
Скопировать
(UNCLE GARDINER): Nature and culture in harmony, you see, Lizzy.
Wildness and artifice, and all in the one perfect county!
(AUNT GARDINER): I was born here, so I should never disagree with that!
Природа и культура в гармонии, видишь, Лиззи?
Дикие и искусственные творения составляют единое целое!
Я здесь родилась и выросла и всегда буду с этим согласна!
Скопировать
What in the hell is this?
Southeast Asian artifice... a mechanical doll.
A mechanical doll?
Что это еще за чертовщина?
Сделано в юговосточной Азии. механическая кукла.
Механическая кукла?
Скопировать
Does it live in this matter we call DNA?
Or is its placement the opposite of artifice capable only by God.
How did this child come to be?
Живёт ли она в том, что мы называем ДНК?
Или её размещение - противоположность неестественного, доступное только Богу.
Кто делает ребёнка таким, каким он становится?
Скопировать
But has our ingenuity rendered the miracle into a simple trick?
In the artifice of replicating life can we become the creator?
Then what of the soul?
Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?
При ненатуральном копировании жизни можем ли мы превзойти создателя?
А как же душа?
Скопировать
And all here will confirm it.
That's an impressive artifice you got there.
Oh, it's not artifice.
И все здесь подтвердят это.
Какой ловкий трюк вы тут проделываете.
Это не трюк.
Скопировать
Get over here!
♪ Something's wrong beneath the artifice ♪
♪ I feel the ground becoming liquid ♪
Иди сюда!
? Нечто ужасное скрывается под поверхностью ?
? я чувствую, как земля плывет под ногами ?
Скопировать
She has another son.
All too often, we mask truth in artifice...
Concealing ourselves for fear of losing the ones we love...
У нее есть еще один сын.
Слишком часто, мы прячем правду за выдумкой..
Скрываем ее, боясь потерять любимых людей.
Скопировать
That's an impressive artifice you got there.
Oh, it's not artifice.
It's John's gift.
Какой ловкий трюк вы тут проделываете.
Это не трюк.
Это дар Джона.
Скопировать
I'm just looking for information.
Oh, you want the truth, and yet you approach me with artifice.
What's your name?
Я просто ищу информацию.
Вы хотите правды, и все же пытаетесь меня обмануть.
Как ваше имя?
Скопировать
It's a construct.
It's a man-made artifice.
XYZ.
Мы сами это придумали.
Изобретение, которое целиком и полностью принадлежит человеку.
ПСШ.
Скопировать
"We need another and a wiser and perhaps a more mystical concept of animals.
Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures
We patronize them for their incompleteness, for their tragic fate of having taken form so far below ourselves.
"Мы нуждаемся в другом и более мудром и возможно более мистическое понятие животных.
Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении.
Мы покровительствуем их для их неполноты, для их трагической судьбы того, что взяли сформируйтесь пока ниже нас непосредственно.
Скопировать
Oppressive.
You start to see the limitations, The artifice of it all.
In what ways?
Угнетать.
Вы начнёте видеть ограничения, всю эту искусственность.
Как именно?
Скопировать
I am no such!
I think I can make you an actress of truth, not a creature of artifice.
I can do this.
Это не про меня.
Думаю, я могу сделать из вас настоящую актрису, а не фальшивку.
Я могу это сделать...
Скопировать
Which gave me an idea about what you can do.
About how you can get a good picture without models, without artifice, without anything... but by just
And it's the first time that I remember thinking that you really don't have to know too much in order to be a photographer.
Он подал мне идею, что я могу сделать,
как можно сделать хорошую фотографию без моделей, выкрутасов, без ничего - просто наблюдая.
Тогда же первый раз я, помню, подумал, что не нужно много знать для того, чтобы быть фотографом.
Скопировать
But the point is that it isn't one.
It's been created in this room by the artifice of therapy.
And I don't know that I believe in that artifice anymore.
Суть в том, что это не отношения.
Это было придумано здесь, в этой комнате, с помощью трюков психотерапии.
И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки.
Скопировать
It's been created in this room by the artifice of therapy.
And I don't know that I believe in that artifice anymore.
I can't distinguish it from reality.
Это было придумано здесь, в этой комнате, с помощью трюков психотерапии.
И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки.
Я не могу отличить их от реальности.
Скопировать
Beware of it becoming too high in The Bailey.
Juries have a way to detect artifice and punish it.
Do they also have a way of punishing a great wrong?
Остерегайтесь показывать его в суде.
Присяжные чувствуют хитрость и находят способ наказать ее.
А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость?
Скопировать
I see.
I see what artifice this is.
boy.
Ясно...
Так вот в чём дело.
мальчишка.
Скопировать
What is this place?
This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign
One moment, little vicomte, while I prepare our adventure.
Что это за место?
Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство.
Mинутку, мaлeнький викoнт, я пoдгoтoвлю нaшy экcкуpcию.
Скопировать
See the flush of human blood in her cheeks.
Artifice!
I will collect every facet of the truth.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
Хитро!
Я соберу все грани этой правды.
Скопировать
I don't even think at one point he had a warm coat, that he'd given it away to an alcoholic.
There was no artifice.
If he was going to be a Christian, then he was going to be a complete Christian and he was going to give away all his possessions to the needy.
По-моему как-то раз он даже отдал своё тёплое пальто алкоголику.
Он не лукавил.
Если уж он собрался быть христианином, значит он собирался быть совершенным христианином и отдать нуждающимся все свои пожитки.
Скопировать
Does it bring your ego pleasure, making dead music in your sterilized world?
Remarkable only for its lifeless artifice?
Don't say those things.
Ты тешишь своё эго, создавая для стирильного мира мёртвую музыку?
Безжизненную в своей виртуозности?
Не смей так говорить.
Скопировать
Ooh. She's about to make her entrance.
Everyone knows that I dislike artifice, so I'm going to thank you all in advance for your very generous
Please fill out the cards, place them in the little velvet bags being passed around by my staff, and enjoy the champagne et canapés, mes amis.
- Она вот-вот появится.
- Все знают, как я не люблю лицемерие, так что хочу заранее поблагодарить вас всех за вклад в избирательную кампанию Анджело.
Заполняйте карточки и бросайте их в сумочки, которые разносят мои люди. И наслаждайтесь шампанским и канапе, мезами.
Скопировать
- Can't do what?
I can't spend any more time and energy on artifice and bullshit.
Why do you love that word so much?
- Так - это как?
Я не могу больше тратить свое время и энергию на эти представления и это дерьмо.
Почему тебе так нравится это слово?
Скопировать
Meaning that maybe there was some naked truth in what naked Mitchell said.
I am this big artifice of perception.
They throw a bigger-than-life image of myself on that wall, and people end up buying it.
В смысле, может быть, есть какая-то голая правда в том, что сказал голый Митчелл.
Я большая уловка восприятия.
Они повесили огромное изображение меня на стену и люди покупают его.
Скопировать
She has confessed her sins and begged for forgiveness.
To demonstrate her repentance, she will cast aside all pride, all artifice, and present herself as the
She comes before you with a solemn heart, shorn of secrets, naked before the eyes of gods and men... to make her walk of atonement.
Она покаялась в своих грехах и молила о прощении.
И чтобы явить свое раскаяние, она отбросит гордыню и фальшь и предстанет такой, какой ее создали боги, перед вами, добрыми жителями города.
Она предстанет перед вами со смирением в сердце, лишенная тайн, нагая пред очами богов и людей... чтобы пройти путь искупления грехов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов artifice (атифис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы artifice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атифис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение