Перевод "babel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение babel (бэйбол) :
bˈeɪbəl

бэйбол транскрипция – 30 результатов перевода

Nothing that is not in full view of those big guns there.
The only way is here, through the Bab El Wad.
That's where we were ambushed in the convoy last month.
Там всё просматривается и отлично простреливается.
Здесь единственный путь, через Баб-эль-Вад.
Где мы попали в засаду месяц назад.
Скопировать
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
The other side of Bab El Wad.
Fifty camels couldn't move enough supplies in a week to feed Jerusalem for half a day.
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Они выйдут здесь, с другой стороны Баб-эль-Вада.
Пятьдесят верблюдов не смогут перевезти столько продуктов, - чтобы накормить Иерусалим.
Скопировать
She's beginning to go crazy.
And God's wrath descended on the Tower of Babel.
Don't!
Она начинает сходить с ума.
И гнев Господень обрушился на Вавилонскую башню!
Не надо!
Скопировать
It's the name of a tower built in Babylon.
The most famous was the Tower of Babel.
You know what happened to that.
Это название одной из башен, построенных в Вавилоне.
Самой известной была Вавилонская башня.
Знаешь, что с ней случилось.
Скопировать
Beit Jiza.
- Bab El Wad.
- Abu Ghosh.
Бэйт Джиз...
Баб-эль-Вад...
- Абу Гош.
Скопировать
She'll go mad!
Thus God destroyed the Tower of Babel...
Tima!
Она неуправляема.
На башню обрушился божий гнев.
Тима!
Скопировать
Dig, Kuba, dig.
Babel, don't sleep.
I don't.
Копай, Куба, копай.
- Бомбель, не спи!
- Я не сплю.
Скопировать
It's translating for you.
Look in the book under Babel Fish.
What's happening?
Она переводит для тебя.
Посмотри в книге статью "Вавилонская рыба".
Что происходит?
Скопировать
There are people of all sorts here.
Babel pandemonium.
Shooting, robberies, murders every day.
Кого тут только нет.
Вавилонское столпотворение.
Каждый божий день стрельба, убийства.
Скопировать
First question:
What did the king of Babel want?
Question number two:
Вопрос первый:
Что хотел царь Вавилона?
Вопрос второй:
Скопировать
It's an ancient Babylonian tower.
'The Tower of Babel' was one.
You know what happened to that.
Были такие башни в Вавилоне.
Особенно одна.
Знаешь, что было?
Скопировать
Captain's log, stardate 3842.3.
We have departed Vulcan for the neutral planetoid code-named Babel.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
Бортовой журнал, звездная дата 3842.3.
С Вулкана мы отправились на нейтральный планетоид с кодовым названием Вавилон.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Скопировать
First Officer Spock in temporary command.
The captain has been critically wounded by one of the delegates to the Babel conference.
The ship is on Alert Status.
Первый помощник Спок временно командует.
Капитан серьезно ранен одним из делегатов вавилонской конференции.
На корабле объявлена тревога.
Скопировать
She must be taken out of here.
Christ alive, it's the Tower of Babel in these shitholes.
Never the same language twice.
Ее нужно увезти отсюда.
Ешкин кот, в этой дыре вавилонское столпотворение.
Каждый раз на разных языках.
Скопировать
The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
No. You.
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Нет, вы.
Скопировать
- Gentlemen.
Ambassador Sarek is quite correct when he points out this is not the Council Chamber of Babel.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here.
Вы-- - Господа.
Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
Скопировать
Like niggers, too, or just ragheads?
Hey, shithead, this is Paris, not Bab-el-Oued.
It's for real!
Как негры, тоже, или просто идиоты?
Эй, сука, это Париж, не Баб-эль-Уд.
Это настоящий!
Скопировать
Maybe we already gone too far.
Tower of Babel did not like?
(Carl) until the next morning connection with high-altitude camps is not possible.
Может мы уже и так слишком далеко зашли.
Вавилонскую башню не напоминает?
(Карл) Вплоть до следующего утра связь с высотными лагерями не возможна.
Скопировать
They're gone! The Shinkirō!
Like at Babel Tower...
Zero's escaped.
"Мираж" исчез?
в "Вавилонской Башне"...
Зеро сбежал.
Скопировать
The fish is translating for you.
The Babel fish is small, yellow, leech-like, and probably the oddest thing in the universe.
It feeds on brainwave energy, absorbing unconscious frequencies, and excreting a matrix of conscious frequencies to the speech centers of the brain.
–ыба дл€ теб€ переводит.
Ѕэбл-фиш это маленька€ желта€ пи€вчатообразна€, и, наверно, сама€ странна€ вещь в √алактике.
ќна пожирает мозговую энергию, впитыва€ подсознательные частоты, и выпускает матрицу сознательных частот в центр разговорной мозговой де€тельности.
Скопировать
I was told, one anecdote among many
our commisioners entered the London houses of the Crossed Friars They found the prayer himself, in babel
they often bribes to go away.
Мне рассказали один анекдотичный случай
Когда наши уполномоченные вошли в лондонскую обитель ордена нищенствующих монахов они нашли молящегося, он был оглушён и наг.
Они часто предлагют взятку, чтобы их отпустили.
Скопировать
And you'll do far worse to find those stones.
all the answers, son, but don't... let your search for those stones turn into your personal tower of babel
I'm not trying to get closer to god, dad.
И ты наделаешь еще больше бед, чтобы найти те камни.
У тебя сильное желание найти все ответы, сын, но не.. позволяй, чтобы поиск тех камней превратился в твою личную Вавилонскую Башню.
не хочу стать ближе к Богу, папа.
Скопировать
It was this Abdul Malik who said this bureaucratic chaos has to stop.
We cannot continue to run the government and govern all this span of land with this tower of Babel languages
He wanted to govern it with a uniform language and that language was one he wanted to understand, so he demanded that it be in Arabic.
И этот же Абдул Малик положил конец бюрократическому хаосу.
Мы не можем руководить государством и управлять... этими бескрайними землями с вавилонской башней их языков.
Он хотел управлять ими при помощи единого языка... и того языка, который он понимал. Поэтому он потребовал, чтобы этот язык был арабским.
Скопировать
Even the too-near table of boisterous boys contributes to its euphony, its equilibrium.
There is peace at the heart of the din, concord in babel.
Then a kick on the shin.
Даже гвалт компании парней за соседним с ними столиком в гармонии и равновесии с этим шумом.
В самом центре хаоса есть покой, и гармония в какофонии.
Он получает пинок в голень.
Скопировать
A sea breeze blows The first star shines
Over belt-Machsir Bab-el-Wad, forever
Rememberour names Convoys broke through
"На землю спускается ночь, дует морской ветерок,
"первая звезда освещает порог дома.
"Бааб-эль-Ваад, навеки запомни наши имена,
Скопировать
The most brilliant, elegant race in history.
They solved the babel problem by embedding communications in blood.
It's remarkable.
Самая блестящая, изысканная раса в истории.
Они решили языковую проблему посредством передачи информации с кровью.
Удивительно.
Скопировать
Li'd dratinker wike of wit!
Confusion of tongues ​​called the Tower of Babel!
They probably drank that mushroom tea and the words began to break apart in their mouths, just like mine.
Мне бы хопить вотелось поды!
Смешение языков называлось вавилонским столпотворением".
Наверно, пили эту мухоморную настойку и слова начинали ломаться у них во рту, как у меня.
Скопировать
When they had endured thirty trials, they learned that the word "Semurg" means "thirty birds".
But what is the Tower of Babel?
The creation of the pillar, and not the construction, namely the creation.
Когда они прошли тридцать испытаний, они узнали, что слово "Семург" и значит "тридцать птиц".
А что такое, вообще, "столпотворение"?
Творение столпа, причём не строительство, а именно творение.
Скопировать
The creation of the pillar, and not the construction, namely the creation.
When there is a confusion of tongues, then the Tower of Babel starts to rise.
Or maybe it's just that the entrance to the ziggurat opens up.
Творение столпа, причём не строительство, а именно творение.
Когда происходит смешение языка, возникает вавилонская башня.
Или, может быть, не возникает, а просто открывается вход на зиккурат.
Скопировать
Please, don't do that to me again.
I realise it's not right to look at the Tower of Babel.
But I didn't...
Пожалуйста, не надо со мной больше этого делать.
Я понимаю, что на Вавилонскую башню нельзя смотреть.
Но я же не...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов babel (бэйбол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы babel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэйбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение