Перевод "bedfellows" на русский
Произношение bedfellows (бэдфилоуз) :
bˈɛdfɪlˌəʊz
бэдфилоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Or, why not a weekend?
Berlin makes strange bedfellows these days.
Some people have one people some have two.
А может, уик-енд?
Странные союзы в нынешнем Берлине.
У кого-то один супруг... У кого-то два.
Скопировать
You got to wait for a decent signal.
Violence and technology, not good bedfellows.
The kind of documentation that Hammond wants puts your equipment in the field as close to the animals as is safely possible. Yeah, that's a great idea.
Ты не в телефонной будке.
Насилие и современные технологии - вещи не совместимы.
Хаммонду нужны съемки крупным планом... поэтому разместим аппаратуру как можно ближе и безопаснее от этих животных.
Скопировать
Pretty romantic, huh?
Necessity makes strange bedfellows.
All lovey-dovey. I'm afraid I'm gonna have to ask you In the parlance of the tough-guy world
Довольно романтично, да?
Неизбежность укладывает в одну постель разных людей.
Теперь, когда мы так поладили, боюсь мне придется, выражаясь языком крутых парней, попросить тебя поднять руки и не рыпаться.
Скопировать
Oh, my God! He is coming on to me.
After all, negotiations make strange bedfellows.
Sorry, Mr. Burns, but I don't go in for these backdoor shenanigans.
Боже, он точно меня домогается!
В конце концов, в ходе переговоров случаются всякие странные вещи.
Извините, мистер Бернс но я как-то не привык к таким закулисным игрищам.
Скопировать
Thou art very Trinculo indeed!
Misery acquaints a man with strange bed-fellows.
That's a brave god, and bears celestial liquor.
И правда, ты настоящий Тринкуло.
С кем только не заставит переспать несчасть
Они не духи. Этот - добрый бог. В его руках божественный напиток.
Скопировать
- Don't worry, I'm well aware.
Love and crime make incompatible bedfellows.
The most perfect criminal can be traced and caught if he leaves his heart behind him as a clue.
За меня не беспокойся.
Любовь - опасный компаньон для преступления.
Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
Скопировать
Go back? Tell my old grandmother!
I got two elegant bedfellows who kick at the first drop of rain... and hide in the closet when thunder
What great prospectors.
Скажи это моей бабушке!
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.
Гляньте-ка на этих старателей:
Скопировать
Nuts, am I?
Let me tell you something, my fine bedfellows.
There's nothing to compare you with.
Спятил?
Знаете что, мои разлюбезные компаньоны?
Вы неподражаемы!
Скопировать
You know, them having sex.
Speaking of strange bedfellows...
you and John Cage?
Знаешь, они занимаются сексом.
Говоря о странных любовниках...
ты и Джон Кейдж?
Скопировать
The words "nuclear power station" and "major population center"
aren't exactly the happiest of bedfellows.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Слова "атомная электростанция" и "важный населённый пункт"
не особо ладят друг с другом.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
Скопировать
God and politics.
Risky bedfellows.
Maybe so, but he is landing huge On every Major media outlet in the country.
Бог и политика...
Рискованные соратники.
Может и так, но он на телеэкранах и заголовках всех газет.
Скопировать
How is dear John?
For a man with rats for bedfellows.
He is there by order of Parliament.
Как дорогой Джон?
Генерал, когда я увидел его, он делил постель с крысами.
Он здесь по приказу парламента. Я не могу его вытащить.
Скопировать
Kal-El.
Wrong choice of bedfellows.
I'm moments away from completing my tower.
С Кал-Элом.
Плохой выбор партнера.
До завершения моей башни остаются считанные мгновения.
Скопировать
I, um... am as surprised as you.
Talk about strange bedfellows.
Uh, so I'm going to start streaming this live now, if that's okay, Mr. Florrick.
Я... удивлена, как и ты.
Поговорим о странных супругах.
Я собираюсь сейчас включить прямую трансляцию. если вы не против, г-н Флоррик.
Скопировать
Who would've thought? Charlotte and Mortimer, together.
Life often brings together strange bedfellows.
Yes, quite...quite.
Кто бьı подумал, Шарлотта и Мортимер вместе?
Жизнь очень часто сводит таких разньıх людей.
Да, точно.
Скопировать
Double standard.
The point is, he put together a list of bedfellows.
I don't know where this list came from, or why it didn't come up at his trial, but listen.
Двойной стандарт.
Дело в том, что он составил перечень любовников.
Не знаю, откуда список взялся, или почему он не всплыл на судебном разбирательстве, но послушай
Скопировать
Though you never know with the Tudors.
They all have had such strange tastes in bedfellows.
You could have been a king, Edward.
Хотя с Тюдорами ни в чем уверенности нет.
У них были всегда очень странные предпочтения.
Ты мог стать королем. Эдвард.
Скопировать
The words "nuclear power station"
and "major population centre" aren't exactly the happiest of bedfellows.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Слова "атомная электростанция"
и "важный населённый пункт" обычно не дружат.
Но я лично вам гарантирую, что пока я хожу по этой Земле, никому из моих граждан не будет причинён вред.
Скопировать
In the flesh.
Strange bedfellows, huh?
The strangest.
Во плоти.
Случайные знакомые, да?
Случайные.
Скопировать
As far as Esther, we've stopped her before, we'll stop her again.
We are strange bedfellows, you and I.
You know, all of this reminds me of our time together in the twenties.
Что касается Эстер, мы останавливали её раньше, остановим и ещё раз.
Мы странные компаньоны, ты и я.
Знаешь, все это напоминает мне то время, когда мы были вместе в двадцатых...
Скопировать
You are brothers in law and you are work-fellows.
Yes, and now bedfellows in this.
We have asked for you.
Вы свояки и вы сотоварищи по работе.
Да, а теперь и сокамерники.
Мы попросили вас.
Скопировать
Both Potter and Poole started out working in the same anti-poverty programs.
Which makes them, what, friends, allies, strange bedfellows?
- Does it matter? - Garrett,
Оба, Поттер и Пул, начинали карьеру работая в одной программе борьбы с нищетой.
Что делает их, кем, друзьями, союзниками, объединивщимися политическими противниками?
-Это имеет значение?
Скопировать
Animal Farm and 1984 have rightly become classics, warning us of the dangers of totalitarianism.
Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the
But if Wodehouse never embraces change, Orwell is all about change - and his dystopian 1984 world sees a vision of the future that reduces English to a bare minimum, with the aim of reducing emotions and thought to the same.
Скотный двор и 1984 по праву стали классикой, предупреждающей нас об опасностях тоталиторизма.
Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно.
Но если Вудхауз никогда не меняется, Оруэл одержим переменами, его антиутопия 1984 показывает будущее, в котором английский язык сведён к минимуму, чтобы вместе с ним, урезать эмоции и мышление.
Скопировать
Ladies...
I always think that solitude and thinking are the best bedfellows.
Of course.
- Дамы...
Я всегда считал, что одиночество и размышления - лучшие товарищи.
Конечно.
Скопировать
Aren't you still my competition?
Business makes for strange bedfellows.
My son, though well-intentioned, is not ready for this acquisition.
Ты по-прежнему мой соперник?
Бизнес создан для союзников.
Мой сын, хоть и имеет благие намерения, не готов к принятию власти в свои руки.
Скопировать
Get the hell outta here.
It can also create strange bedfellows.
This never happened.
Убирайся отсюда.
Этим утром могут также обнаружиться странные соседи по кровати.
Этого никогда не было.
Скопировать
Well, what could I say?
War makes strange bedfellows.
If V3 is gonna survive, we need someone like her who has a stellar reputation.
Что я могу сказать?
Война рождает удивительные союзы.
Если "В3" выживет, нам нужен кто-то такой, со звездной репутацией.
Скопировать
It's all in the report.
Strange bedfellows, huh?
This is a good start.
Всё есть в отчёте.
Непривычная ситуация, правда?
Неплохо для начала.
Скопировать
Yet you delivered my wife into captivity in the hands of the enemy.
Necessity makes strange bedfellows.
And it was our sacred duty...
А вы отдали мою жену в руки врага.
Необходимость создаёт странные связи.
И это был нас священный долг...
Скопировать
And as I recall, you're the one who advised me to do it.
Politics makes strange bedfellows.
It does indeed.
Насколько я помню, ты единственная, кто посоветовал мне это сделать.
Все политики спят под одним одеялом.
Да, точно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bedfellows (бэдфилоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedfellows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдфилоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
