Перевод "bedfellows" на русский
Произношение bedfellows (бэдфилоуз) :
bˈɛdfɪlˌəʊz
бэдфилоуз транскрипция – 30 результатов перевода
- Don't worry, I'm well aware.
Love and crime make incompatible bedfellows.
The most perfect criminal can be traced and caught if he leaves his heart behind him as a clue.
За меня не беспокойся.
Любовь - опасный компаньон для преступления.
Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
Скопировать
Go back? Tell my old grandmother!
I got two elegant bedfellows who kick at the first drop of rain... and hide in the closet when thunder
What great prospectors.
Скажи это моей бабушке!
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.
Гляньте-ка на этих старателей:
Скопировать
Nuts, am I?
Let me tell you something, my fine bedfellows.
There's nothing to compare you with.
Спятил?
Знаете что, мои разлюбезные компаньоны?
Вы неподражаемы!
Скопировать
The words "nuclear power station"
and "major population centre" aren't exactly the happiest of bedfellows.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Слова "атомная электростанция"
и "важный населённый пункт" обычно не дружат.
Но я лично вам гарантирую, что пока я хожу по этой Земле, никому из моих граждан не будет причинён вред.
Скопировать
Thou art very Trinculo indeed!
Misery acquaints a man with strange bed-fellows.
That's a brave god, and bears celestial liquor.
И правда, ты настоящий Тринкуло.
С кем только не заставит переспать несчасть
Они не духи. Этот - добрый бог. В его руках божественный напиток.
Скопировать
Or, why not a weekend?
Berlin makes strange bedfellows these days.
Some people have one people some have two.
А может, уик-енд?
Странные союзы в нынешнем Берлине.
У кого-то один супруг... У кого-то два.
Скопировать
You got to wait for a decent signal.
Violence and technology, not good bedfellows.
The kind of documentation that Hammond wants puts your equipment in the field as close to the animals as is safely possible. Yeah, that's a great idea.
Ты не в телефонной будке.
Насилие и современные технологии - вещи не совместимы.
Хаммонду нужны съемки крупным планом... поэтому разместим аппаратуру как можно ближе и безопаснее от этих животных.
Скопировать
Pretty romantic, huh?
Necessity makes strange bedfellows.
All lovey-dovey. I'm afraid I'm gonna have to ask you In the parlance of the tough-guy world
Довольно романтично, да?
Неизбежность укладывает в одну постель разных людей.
Теперь, когда мы так поладили, боюсь мне придется, выражаясь языком крутых парней, попросить тебя поднять руки и не рыпаться.
Скопировать
You know, them having sex.
Speaking of strange bedfellows...
you and John Cage?
Знаешь, они занимаются сексом.
Говоря о странных любовниках...
ты и Джон Кейдж?
Скопировать
Oh, my God! He is coming on to me.
After all, negotiations make strange bedfellows.
Sorry, Mr. Burns, but I don't go in for these backdoor shenanigans.
Боже, он точно меня домогается!
В конце концов, в ходе переговоров случаются всякие странные вещи.
Извините, мистер Бернс но я как-то не привык к таким закулисным игрищам.
Скопировать
The Apocalypse is good for the Horsemen but very bad for you and me.
I realize that makes us strange bedfellows, but we actually are on the same side.
And that's why you need to tell me who Joshua saw in his vision.
Апокалипсис нужен Всадникам, но не нам с вами.
И это делает нас странными союзниками, но вообще-то мы на одной стороне.
Поэтому вы должны рассказать мне, кого Джошуа видел в видении.
Скопировать
Ladies...
I always think that solitude and thinking are the best bedfellows.
Of course.
- Дамы...
Я всегда считал, что одиночество и размышления - лучшие товарищи.
Конечно.
Скопировать
Aren't you still my competition?
Business makes for strange bedfellows.
My son, though well-intentioned, is not ready for this acquisition.
Ты по-прежнему мой соперник?
Бизнес создан для союзников.
Мой сын, хоть и имеет благие намерения, не готов к принятию власти в свои руки.
Скопировать
Gentlemen.
Strange bedfellows.
So to speak.
Джентльмены.
Странная парочка.
Можно и так сказать.
Скопировать
REID: The truth and the two of you.
Unlikelier bedfellows a man would struggle to find.
Indeed.
ѕравда, и чь€ из вас двоих?
"роих, с возможным полюбовничком, разыскиваемом изо всех сил.
- ƒействительно.
Скопировать
I found evidence of sexual activity in her sheets.
Strange bedfellows.
Everybody needs somebody.
Я нашёл следы сексуальной активности на её простынях.
Случайные знакомые.
Каждому нужен кто-то.
Скопировать
Really? The woman tried to blackmail me into stabbing you with the mystical knife of excruciating pain.
Well, New Orleans breeds nothing if not strange bedfellows, but I assume you're not here to question
He's... deteriorating.
Женщина, которая пыталась шантажировать меня вколоть в тебя мистическим нож, который доставляет мучительную боль.
Ну, Новый Орлеан не порождает ничего, если только не случайных соседей по кровати, но я предполагаю, что ты здесь не для того, чтобы расспросить меня о моем досуге.
Он... ухудшается.
Скопировать
It's all in the report.
Strange bedfellows, huh?
This is a good start.
Всё есть в отчёте.
Непривычная ситуация, правда?
Неплохо для начала.
Скопировать
All right.
They say politics makes for strange bedfellows.
I couldn't help but notice a chill in your friendship. Did she tell you that she's re-engaged to my son?
Ладно.
говорят, политики выбирают себе странных партнеров и люди могут сделать неправильный вывод если увидят двух людей, которые должны быть врагами, но ведущих себя как друзья в противоположность вам и Эмили Торн вы были очень близки, правда?
я не могла не заметить охлаждения в ваших отношениях она вам уже сказала, что она вновь помолвлена с моим сыном?
Скопировать
Well, what could I say?
War makes strange bedfellows.
If V3 is gonna survive, we need someone like her who has a stellar reputation.
Что я могу сказать?
Война рождает удивительные союзы.
Если "В3" выживет, нам нужен кто-то такой, со звездной репутацией.
Скопировать
Whether helping needy kids halfway around the world or forging young hearts and minds in our very own V3 Academy, nobody does it alone.
It takes teamwork, and sometimes even our adversaries become unlikely bedfellows, all to serve the greater
And before we head up to the roof for dinner,
Помогать детям во всём мире, воспитывать умы и сердца молодежи - главнейшая задача Академии "В3". Никто не справится с этим в одиночку.
Здесь необходима командная работа, иногда даже наши противники неожиданно становятся союзниками. все ради служения высшему благу.
И прежде, чем мы поднимемся для ужина на крышу,
Скопировать
And as I recall, you're the one who advised me to do it.
Politics makes strange bedfellows.
It does indeed.
Насколько я помню, ты единственная, кто посоветовал мне это сделать.
Все политики спят под одним одеялом.
Да, точно.
Скопировать
Get the hell outta here.
It can also create strange bedfellows.
This never happened.
Убирайся отсюда.
Этим утром могут также обнаружиться странные соседи по кровати.
Этого никогда не было.
Скопировать
History will remember you for this... although I still don't trust you personally.
Revolution makes for strange bedfellows, huh?
Not like we're going to bed together-
Твое имя будет вписано в историю, но я всё ещё не доверяю тебе как личности.
Революция создана для чокнутых, что спят в одной постели, верно?
Не то чтобы мы спали вместе...
Скопировать
Yet you delivered my wife into captivity in the hands of the enemy.
Necessity makes strange bedfellows.
And it was our sacred duty...
А вы отдали мою жену в руки врага.
Необходимость создаёт странные связи.
И это был нас священный долг...
Скопировать
The words "nuclear power station" and "major population center"
aren't exactly the happiest of bedfellows.
But I give you my personal guarantee that as long as I walk upon this Earth, no harm will come to any of my citizens.
Слова "атомная электростанция" и "важный населённый пункт"
не особо ладят друг с другом.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
Скопировать
God and politics.
Risky bedfellows.
Maybe so, but he is landing huge On every Major media outlet in the country.
Бог и политика...
Рискованные соратники.
Может и так, но он на телеэкранах и заголовках всех газет.
Скопировать
How is dear John?
For a man with rats for bedfellows.
He is there by order of Parliament.
Как дорогой Джон?
Генерал, когда я увидел его, он делил постель с крысами.
Он здесь по приказу парламента. Я не могу его вытащить.
Скопировать
I, um... am as surprised as you.
Talk about strange bedfellows.
Uh, so I'm going to start streaming this live now, if that's okay, Mr. Florrick.
Я... удивлена, как и ты.
Поговорим о странных супругах.
Я собираюсь сейчас включить прямую трансляцию. если вы не против, г-н Флоррик.
Скопировать
Kal-El.
Wrong choice of bedfellows.
I'm moments away from completing my tower.
С Кал-Элом.
Плохой выбор партнера.
До завершения моей башни остаются считанные мгновения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bedfellows (бэдфилоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedfellows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдфилоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение