Перевод "The Mountain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Mountain (зе маунтин) :
ðə mˈaʊntɪn

зе маунтин транскрипция – 30 результатов перевода

It's him!
It's the mountain man!
He's found us!
Это он!
Это горный человек!
Он нашёл нас!
Скопировать
What are you doing out here?
The Mountain Man could be anywhere!
Stan, enough!
Что ты вы тут делаете?
Горный человек может быть где угодно!
Стэн, довольно!
Скопировать
I will be there on your journey.
I will be your Sherpa up the mountain of gayness.
Well, might as well see how many hits Granny Panties is up to, huh?
Я пройду с тобой этот путь.
Я помогу тебе добраться до вершины гомосексуальности.
Ну, можно посмотреть, сколько еще просмотров у Бабулиных Труселей.
Скопировать
He disappeared without even a word
But that night as the moon crossed the mountain
One more coyote was heard
Он исчез, не сказав ни слова,
Но в ту ночь, когда луна взошла над горой
Еще один койот застонал.
Скопировать
Another word for wife in Japanese is mountain goddess.
And greatest of the mountain gods is of course the goddess of Mount Fuji.
But at the same time she is a whore.
Еще одно значение слова "жена" в Японии – "горная богиня".
И, конечно, самая великая из горных богов – богиня горы Фудзи.
Но в то же время она – проститутка.
Скопировать
War?
He's got to return to the mountain.
Back to his own kind.
Война?
Его нужно отвезти в горы.
Оттуда он сможет вернуться на свою родину.
Скопировать
Then I get my merchandise from the shop and drive to the bridge.
From there on, I go up the mountain.
When I get to a place, I begin to hoot the horn and the children start gathering around me.
Потом я забираю из магазина товар и еду к мосту.
Оттуда, я держу курс прямо на вон ту гору
Когда добираюсь до места, начинаю сигналить, и вокруг тут же сбегается толпа ребятишек.
Скопировать
Y-y-y-you got any more like that? Yeah, man. I...
I got a bunch more in my sock drawer back at the Mountain.
Oh, in the sock drawer, huh?
И даже так: чтобы кто-то выступил в качестве его адвоката.
Думаешь, это необходимо?
Эрин, хочу, чтоб ты с ним поговорила.
Скопировать
I can tell you that, having seen your socks up close and personal, ain't nobody gettin' in the sock drawer. Hey, hey, I wouldn't talk.
I don't know if I've ever seen you leave the Mountain without that vest of yours.
Hey, take it easy on the vest, man.
Я знаю, что ты делаешь.
На жалость мне давишь. Завязывай. Ничего не выйдет.
Ты всё время убиваешь невинных, если тебе это было выгодно.
Скопировать
Kurdy's still got the key. You knew that, didn't you?
But he never intended to betray the Mountain.
Look, Marcus, we've laid out the case.
Видишь... мы ещё живы.
Вам говорили, а вы ослушались...
Вставайте.
Скопировать
We need to acknowledge that there was an underlying innocence to his actions.
We let those actions go unpunished, it'll send a message to every resident of the Mountain:
Good intentions are enough, to heck with the consequences. On the other hand, if we hold him accountable for something he couldn't have foreseen, what kind of message is that?
- Дело не в суевериях.
- А в чем же тогда? Это эксперимент.
Безумие, я знаю, но таков уж Нью Хоуп, и таким был Мэйфэир.
Скопировать
Why don't you go into the living room while I get the pasta ready?
"If Mohammed won't go to the mountain..."
- How's the hospital?
Почему бы тебе не пойти в гостиную в то время как я получаю готовые макароны?
"Если Магомет не идет к горе..."
- Как в больнице?
Скопировать
You spent time to look at it.
Is Wow, necessary really that one goes at the top of the mountain?
Does one nothing impress you, hein?
Ты им заинтересовался?
Ты же пыталась раскопать хоть что-нибудь? Обалдеть, мы действительно забираемся в гору.
Слишком рано восхищаетесь!
Скопировать
Yes.
He said I was a flower of the mountain.
Yes.
Да.
Он сказал я горный цветок.
Да.
Скопировать
The spirits don't listen.
They ran me off the mountain. You must go back up.
I have no more knowledge now than when I first went up.
Ты должен вернуться назад.
У меня не больше знаний, чем в первый раз, когда я поднялся на гору.
Тогда иди домой.
Скопировать
That's what you try to find in Fuji.
You don't just admire the shape of the mountain- but you try to see these things in the mountain.
Life, given to us by our parents, is important.
Это пытаешься найти в Фудзи.
Не просто восхищаешься формой горы, А пытаешься увидеть эти вещи в горе.
Жизнь, данная нам родителями, важна.
Скопировать
In this forest.
Follow the mountain path and it should be beneath that Cross Rock.
Okay, I'll go help her.
В лесу.
Иди по этой тропе и он будет за горой Креста.
Понял. Я пойду за ней.
Скопировать
The horses are restless... and the men are quiet.
They grow nervous in the shadow of the mountain.
That road there... where does that lead?
Лошади неспокойны а воины угрюмы.
Им не по себе в тени этой горы.
Вон та дорога куда она ведёт?
Скопировать
That road there... where does that lead?
It is the road to the Dimholt, the door under the mountain.
None who venture there ever return.
Вон та дорога куда она ведёт?
Это дорога на Димхолт, подгорную дверь.
Рискнувшие отправиться по ней так и не вернулись.
Скопировать
There are none.
There are those who dwell in the mountain.
Murderers... traitors.
Больше никого нет.
Есть те, что обитают внутри горы.
Убийцы предатели.
Скопировать
Long ago, the Men of the Mountains swore an oath... to the last king of Gondor... to come to his aid... to fight.
But when the time came... when Gondor's need was dire... they fled... vanishing into the darkness of the
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Давным-давно, Люди Гор дали клятву последнему королю Гондора прибыть ему на помощь на бой.
Но когда пришло время когда Гондору была необходима помощь они сбежали скрывшись в тени горы.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Скопировать
I wouldn't go up there if I were you.
I know the mountain well, I doubt if I'd get away with my life.
It's a very nasty drop.
На вашем месте я бы туда не ходил.
Я хорошо знаю эту гору и сомневаюсь, что оттуда можно вернуться живым.
Там весьма неприятный обрыв.
Скопировать
Back down to Georgetown.
Why do you need to get out of the mountain?
Did you have anything to do with those gunshots?
В Джорджтауне.
А почему вы решили идти через горы?
Вы имеете отношение к этим выстрелам?
Скопировать
He had known where the bundle was and had put it there.
It showed the path across the mountain.
And all the dangerous spots were furnished with witty horrific little sketches.
Он знал, где находится свёрток Грэйс, и положил в него карту.
На ней был указан путь, ведущий через горы.
Все опасные места были отмечены остроумными и пугающими рисунками.
Скопировать
The four seasons of the year are all warm.
You couldn't pass through the mountain even with a head of copper and arms of iron.
What kind of place is this?
Целый год жарко.
Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа.
Что это за место?
Скопировать
You, sir.
Ladies and gentlemen, I will now present to you an unbelievable miracle that I learned in the mountain
And for this illusion, I will require the assistance of some kind and gracious gentleman from the audience...
Вы, сэр.
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Для этого мне нужна... помощь добровольца.
Скопировать
Yes, you are.
You go over the mountain everyday, travelling 13 miles to see your grandsons, right?
I've been riding horses everyday for 50 years.
- Пытаешься.
Ты ездишь через горы каждый день делая 13 км, чтобы увидеть внуков, верно?
- Я был верхом на лошадях каждый день в течение 50 лет.
Скопировать
What happened to him?
Let's walk toward the mountain.
Is your father home?
Что с ним случилось?
- Давай прогуляемся к горе.
- Ваш отец дома?
Скопировать
Our families have always lived close together
On either side of the mountain pass
He's our blood enemy!
Гугаевы с Шамаевыми всегда рядом жили.
Только они - здесь, а мы - там, через перевал.
Он кровник наш!
Скопировать
- Not! On the pass...
Protecting the mountain pass! Now we're talking!
Get up and show me on the map
Не на перевале!
Он сейчас дорогу держит!
Вот это разговор! Вставай, по карте покажешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Mountain (зе маунтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Mountain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе маунтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение