Перевод "beings" на русский
Произношение beings (биинз) :
bˈiːɪŋz
биинз транскрипция – 30 результатов перевода
We stole them.
We stole human beings for our purpose.
Look inside.
Мы их похищали.
Похищали ради своей цели.
Взгляни.
Скопировать
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Well, some of them.
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный выигрыш в лотерею, абсолютное чудо.
Человеческие существа на самом деле удивительны.
Ну, некоторые из них.
Скопировать
Zoe is amazing.
There's few human beings that can fuck with Zoe on that front.
Kim, I like you, too.
Зоуи - это что-то.
Ну, ловкость там, быстрота реакции, лёгкость движений - немного найдётся народу, кто с Зоуи в этом потягается.
Ким, я тебя тоже люблю.
Скопировать
these guys could do this shit without me, and a lot easier cause they wouldn't have to worry about some yo-yo to look after all the time.
of their information with their eyes that like puts me decidedly in the deviant category among human beings
I feel very alienated in America, very unwanted.
Люди могут заниматься теми же вещами и без меня, им будет легче, потому что им не придётся беспокоиться о каком-то чудике, за которым надо постоянно следить.
Большинство людей получают 95% информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
Я чувствовал себя очень отчужденно в Америке, словно я никому не нужен.
Скопировать
They thought they had a cure, but they didn't.
I mean, they're from the future, but they're still human beings, right?
Let's not rush to judgment.
Думали что в их руках лекарство и ошиблись.
То есть, они хоть и из будущего, но все еще остались людьми, правильно?
Давайте не будем перескакивать к приговору.
Скопировать
And the only reason we got through was because we stuck together.
No matter how bad things get, we still act like human beings.
It's all we've got.
И единственная причина, по которой мы выжили, это потому, что мы держались вместе.
Как бы плохо все не стало, нам нужно оставаться людьми.
Это все, что у нас есть.
Скопировать
I mean agility reflexes nimbleness.
There's few human beings that can fuck with Zoë on that front.
Oh Kim I like you too.
Я о ловкости, реакции, цепкости.
Мало кто в этом может с ней поспорить.
Я тебя тоже люблю.
Скопировать
Please.
Human beings feed on misery.
Well, we might as well give the people what they want.
Вот только не надо этого.
Люди питаются чужими страданиями.
Что ж, думаю, нужно дать им то, что они хотят.
Скопировать
We don't have to be friends.
But we're two human beings, living on the same piece of earth.
We can at least try and help each other out once in a while.
Не обязательно быть друзьями.
Мы просто два человека, живущих на одном клочке земли.
Можем хотя бы постараться иногда помогать друг другу.
Скопировать
You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими.
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
Скопировать
So they're like shells.
You got empty human beings ready to be converted.
That's gonna take a hell of a lot of power.
Значит, они лишь оболочки?
Пустые люди, ожидающие превращения?
На это уйдёт куча энергии.
Скопировать
We must return to the flesh and also the heart.
You wouldn't be the supreme beings anymore.
- And that is good.
Мы должны вернуть себе плоть и сердца.
Но вы перестанете быть высшими существами.
- И это хорошо.
Скопировать
That's what hunters do! They kill for pleasure!
Human beings! Interesting folks!
Murderous! Here's an interesting form of murder we came up with...!
Ёто то, что делают охотники! "бивают ради удовольстви€!
Ёто мы, люди! "нтересный народ! "бийцы!
¬от интересный вид убийства к которому мы пришли..
Скопировать
...or do you all gang up on the bodybuilder 'cause he's got a lot of steaks and chops on?
These are things human beings have to consider!
One more of these charming diversions of ours!
"ли вы все валите бодибилдера потому что на нЄм много бифштексов и котлет?
Ёти вещи люд€м приходитс€ обсуждать.
≈щЄ одно наше очаровательное увлечение..
Скопировать
It's convenient!
Human beings would do anything!
Anything!
Ёто удобно.
Ћюди будут делать что угодно!
"то угодно! я убеждЄн!
Скопировать
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
...human beings are nothing more than ordinary jungle beasts!
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can (unintelligible)
"еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен€ такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани€ми и всеми этими вещами, что € упом€нул.. ...это потому что кажда€ из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про€вл€етс€, напоминает мне снова и снова
...когда вы вплотную подойдЄте к этому, когда вплотную приблизитесь к этому люди не более чем обычные животные из джунглей. ƒикари.
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
Скопировать
But he's lent me his clothes.
"They can survive on their own and they avoid human beings."
Read me some more.
Но он дал мне свою одежду.
И они жили счастливо и долго.
Почитай мне, пожалуйста, еще.
Скопировать
Who indeed completes our emptiness?
You thoughtless human beings!
Everything you touch crumbles to destruction.
Кто же сможет заполнить нашу пустоту?
Вы бездумные человеческие существа!
Все, к чему вы прикасаетесь безвозвозвратно уничтожается
Скопировать
The flame of life may go out.
I cannot let human beings exploit you any longer.
The last flame of light may go out.
Огонь жизни может исчезнуть
Я не могут больше позволять человеческим существам использовать вас.
Последний отблеск пламени может погаснуть.
Скопировать
The further in you go, the more you feel as if the forest will swallow you.
All trees resemble living beings that turn and face you.
It's like something's staring at you from the dusk- and in a way you become enchanted.
Чем дальше заходишь, тем сильнее становится чувство, что лес тебя поглотит.
Все деревья похожи на живых существ, которые поворачиваются к тебе, и ты сталкиваешься с ними лицом к лицу.
Как будто что-то смотрит на тебя из сумерек, Причем так, что зачаровывает.
Скопировать
This place is in a dimension a little different from yours.
a world for beings who have souls
When people create something with all their heart and hopes, the creation is given a soul, like me and him
Здесь мы живём, и это место немного отличается от обычного мира.
Это — мир тех, у кого есть душа.
когда люди создают что-нибудь, вкладывая всё свое сердце и надежды, творение обретает душу, как я или он.
Скопировать
And warmth.
You think higher beings get to take vacations?
The way I saw it, it felt sort of permanent.
И теплоты.
Как думаешь, у высших существ бывает отпуск?
То, что я видел, казалось вечным.
Скопировать
It's a completely interactive retail experience!
'Cause human beings, we're tactile.
We like to touch the fruit before we buy.
Покупка гроба превращаемся в развлечение.
Клиенты любят все пробовать на ощупь.
Мы же пробуем плод прежде чем его купить.
Скопировать
Just look at this.
Human beings and aliens working together.
We're all just one big galactic family.
Только взгляни.
Пришельцы и люди подружились.
Мы все одна большая галактическая семья.
Скопировать
It is not large enough for a Spirit and his wife? It is large enough for a Spirit and his wife.
Never were two beings in such deep love.
Sky Woman, you are the clan mother of all.
Он достаточно просторен для духа и его жены, но не для сына духа, который скоро родится.
Два мира стали одним.
Небесная женщина, ты мать всего рода. Но скоро ты станешь бабушкой.
Скопировать
Why...
Do human beings pay these huge, massive...
The blind man gets the best woman , in my opinion ...
Зачем..
Должны ли люди платить эти огромные, непосильные..
По-моему слепой человек получает лучшую женщину..
Скопировать
And the flan flew off and gradually cooled and formed stars and the god Chaos put arbitrary things upon them like helicopters, jam, radioactive peanuts, socks and... spaniels.
But human beings, we've done OK, we've made things, like the spinning jenny, the spinning Arthur and
Spinning jenny was more successful but she had a hell of a time.
И флан разлетелся И постепенно остыл. Так сформировались звезды и планеты.
А род людской - ну мы пока справляемся. Spinning Jenny - крутящаяся Дженни) крутящийся Артур и вращающийся Бернард.
Крутящаяся Дженни была все же успешней остальных, но ей приходилось несладко:
Скопировать
No, we're not gonna start that.
They're still human beings.
Tell the Captain I expect daily reports on the well-being of his prisoners.
Мы не можем разрешить это.
Они всё-таки люди.
Передайте капитану, я обеспечу содержание его заключённых до лучших времён.
Скопировать
You won't let it happen. You can't.
You need human beings to survive.
There are levels of survival we are prepared to accept.
Ты не допустишь этого.
Ведь без людей вам не выжить.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
Скопировать
That's not the point.
We care for human beings up here.
We would probably never find out.
Не об этом.
У нас в городе о людях принято заботиться.
Проверить это едва ли возможно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beings (биинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение