Перевод "betide" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение betide (битайд) :
bɪtˈaɪd

битайд транскрипция – 26 результатов перевода

O just wait till I see Molly
Account for yourself this very minute or woe betide you!
She often said she'd like to visit.
Вот погодите, всё расскажу Молли!
Итак, сию минуту полный отчёт или же горе вам!
Она часто говорила, что ей хотелось бы побывать.
Скопировать
My gracious lady, go, and thither bear your treasure and your goods.
For my part, I'll resign unto Your Grace the seal I keep... and so betide to me as well I tender you
Come, I'll conduct you to the sanctuary.
Королева, в путь. Все драгоценности свои возьмите.
И в храме я вам передам печать. Хотел бы я себе такого счастья, какого я желаю вам и принцам.
Идёмте же, я провожу вас в храм.
Скопировать
Don't come any closer!
Woe betide you!
If you come any closer, you'll get a nasty surprise!
Не подходите ближе!
Горе вам!
Если подойдете ближе, вас ждет неприятный сюрприз!
Скопировать
You'll get it.
And if he were dead what would betide on me?
No other harm but loss of such a lord.
И вы все поймете.
Вдруг он умрет, - что ждет меня тогда?
Утрата мужа, больше ничего.
Скопировать
Do you have a light?
Woe betide you!
Shouting, running, running, shouting!
У вас не найдется прикурить ?
"Прочь, говорю я!
Не гонись за мной! Бегу, кричу ! О, я устала, я едва дышу!
Скопировать
And that's the way you want me to behave, is that it?
If he were dead, what would betide on me?
No other harm, Mother, but loss of such a lord.
И этого ты хочешь от меня?
Вдруг он умрет, - что ждет меня тогда?
Утрата мужа, больше ничего.
Скопировать
I ' II bring you down a peg or two!
And woe betide you if I catch sight of you when the King is here!
Don' t get all upset, that ' s just grimy Cinderella!
Я у тебя выбью из головы твою строптивость!
И горе тебе, если замечу тебя, когда приедет король с придворными!
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Скопировать
He Looks Like a brother with an attitude, but I see a man with a gun under his bed.
And woe betide the creature who steps into his garden.
Number six your favorite she's damaged goods.
Он похож на добродушного парня, но под подушкой у него - ствол.
И горе тому, кто сунется в его огород.
Номер шесть ваш козырь женщина со сломанной судьбой.
Скопировать
The disease is outrageous, dear colleague.
It's convenient to assume a viral disease, but woe betide us if it's not a virus!
With this measure we'll lose the chance to find the cause of this phenomenon.
Болезнь неслыханна, уважаемый коллега.
Удобно признать инфекцию вирусной, но горе нам, если это не вирус!
С этими мерами мы потеряем последний шанс отыскать причину этого явления.
Скопировать
- Yes.
Woe betide you, Pinches!
- Anything happened?
- Да.
Горе будет тебе, Пинхас!
- Что -нибудь произошло?
Скопировать
10.35, after the News.
Woe betide them if they use so much as one second of that...
What is it?
В 22:35, после новостей.
Горе им, если они используют хоть секунду из того...
Что такое?
Скопировать
To have her suspicions proved wrong or to have them proved right?
In a town like this, Hastings, woe betide any husband who buys a tin of weed killer.
Probably only one place to buy something like that.
Да, Лорд Пирсон, должен согласиться с вами, это действительно важно.
Мистер Ву Линг?
Гастингс, будьте добры, налейте мне немного бренди.
Скопировать
Open up!
Woe betide you, if you open!
Open up immediately!
Полиция!
Если откроете, вам не поздоровится!
Открывайте сейчас же!
Скопировать
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting
Why do you laugh?
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Почему Вы смеетесь?
Скопировать
Therefore, for God's sake, entertain good comfort... and cheer His Grace... with quick and merry words.
If he were dead, what would betide of me?
No other harm but loss of such a lord.
Прошу вас, ради Бога, успокойтесь; его живым весельем развлеките.
Что станется со мной, когда умрёт он?
Одна беда вас ждёт - потеря мужа.
Скопировать
What woman would have him?
Woe betide you if you tried to move one of his precious books or tidy up his bloomin' letters.
Were there any other friends or family?
Какая женщина ужилась бы с ним?
Горе вам, если бы вы попытались переставить какую-нибудь из его ценных книг или навести порядок в его бумагах!
Были ли у него друзья или родственники?
Скопировать
Really?
Anyway, primogeniture - woe betide a little Jewish girl to get in the way of that.
- Earlier today Israel welcomed...
Правда?
В любом случае, право первородства — горе той маленькой еврейской девочке, которая встанет у него на пути.
...ранее сегодня Израиль приветствовал...
Скопировать
"And there she lulled me asleep
woe betide!
"The latest dream I ever dream'd
И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
Я всё забыл в глубоком сне,
Скопировать
I will treat the boy, but as soon as he's well, get him out of Camelot.
And woe betide anyone caught helping him.
Well, one thing we know for certain.
Я вылечу мальчика, но, как только он будет в порядке, вы будете должны вывести его из Камелота.
И горе постигнет каждого, пойманного помогающим ему.
Ну, одно мы знаем точно.
Скопировать
shall we kick the shit out of him? - He's up there. The arsehole hung around outside her window all night...
Woe betide you if I ever see you nearthe restaurant again! Got that? Can I have some?
If you lose this game you're coming with me.
Чтоб я тебя больше у ресторана не видел.
Всё понятно?
- Если проиграешь в карты, пойдешь со мной!
Скопировать
Crikey, I'd better get a wriggle on.
Laura doesn't mind her patients being late, but woe betide...
What was she like?
Вот Черт, мне стоит поторопиться.
Лора не возражает, если ее пациенты опаздывают, но, бывают и проблемы...
-А какая она?
Скопировать
But who comes here?
More health and happiness betide my liege
Than can my care-tuned tongue deliver him.
Но кто это идет?
Желаюгосударюбольшесчастья,
Чемвозвещуяскорбнымиустами.
Скопировать
I intend to find out, Mike.
And woe betide them if I do.
Hello.
- Я собираюсь это узнать, Майк.
И горе ему, когда я узнаю.
Здравствуйте.
Скопировать
Stands for life, fertility.
But woe betide anyone that crosses her.
- How's that?
Богиня жизни, плодородия.
Но не дай бог перейти ей дорогу.
- Почему?
Скопировать
It's a serious matter.
Woe betide anyone who misses their turn.
I don't know if you remember, Ruth, but... last time I was here you said something about Lady Jane Coverly. Did I?
Серьезное дело.
Горе настигает тех, кто пропустит свою очередь.
Не знаю, помните ли вы, Рут, но... в прошлый раз, когда я был здесь, вы сказали кое-что о леди Джейн Каверли.
Скопировать
You have to trust me on this.
Woe betide the man that stands between you and what you set your mind upon.
And damned if that stubbornness, isn't what I find so attractive about you.
Ты должен доверять мне.
Горе тому человеку, который встанет между тобой и тем, что ты задумала.
И будь я проклят, если это упрямство, не то, что мне так нравится в тебе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов betide (битайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение