Перевод "better manner" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение better manner (бэте мано) :
bˈɛtə mˈanə

бэте мано транскрипция – 32 результата перевода

What joy!
The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner.
In the name of the entire Church, welcome.
Какая радость!
Святой Дух не мог озарить нас ярче.
От имени всей Церкви, добро пожаловать.
Скопировать
I was being sensitive.
Did they teach you about better manner at medical school?
Or it's just a sudden charm?
И это я так сочувствую.
Тебе манеры в медицинском привили?
Или это врожденный шарм?
Скопировать
So now you see necessity of making dresses for them.
Your Majesty, wouldn't it make a better impression upon Sir Edward if the ladies receive in their own
Mem, you are not scientific.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
но не лучше ли будет, если они встретят сэра Эдварда в своей обычной одежде?
мэм, вы - не ученая.
Скопировать
So the better the law firm's business was the more money Mr. Schuyler could take home to Mrs. Schuyler, therefore, since business gifts are intended to increase business, the more generous
Schuyler was with his gift giving the better able he was to support Mrs.
Give me a minute.
Его доход - юридическая фирма. Чем лучше дела на фирме, тем больше денег у миссис Скайлер. Бизнес зависит от подарков.
Чем щедрее мистер Скайлер, тем больше денег он приносит миссис Скайлер.
Минутку.
Скопировать
Can you, Colonel Carbury?
Better let "Monsieur" Poirot proceed in his own manner, dear lady.
He usually gets there in the end.
Может Вы, полковник Карбэри?
Лучше пусть мсье Пуаро продолжает в своей собственной манере, дорогая леди.
Обычно, он раскрывает дело.
Скопировать
Did you think I would despise you?
feelings for you could not be returned that I would in some way think less of you, and instead thought it better
You are determined to tell me what I thought and think. I wonder - am I necessary to this conversation?
Неужели вы подумали, что я стану презирать вас?
Неужели вы подумали, что признавшись, почему вы не можете ответить на мои чувства, я стал бы думать о вас хуже, и наоборот полагали, что мне будет легче мучиться из-за всяких догадок?
Если вы так уверены в том, что я думала и думаю, я спрашиваю себя, есть ли необходимость в нашем разговоре?
Скопировать
Oh, I like Byron... When I'm anesthetized.
Your turtle has a better bedside manner.
Tortoise.
Да, мне нравится Байрон. но только под анестезией
Твоячерепахавпостелилучше.
Сухопутная черепаха.
Скопировать
What joy!
The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner.
In the name of the entire Church, welcome.
Какая радость!
Святой Дух не мог озарить нас ярче.
От имени всей Церкви, добро пожаловать.
Скопировать
I was being sensitive.
Did they teach you about better manner at medical school?
Or it's just a sudden charm?
И это я так сочувствую.
Тебе манеры в медицинском привили?
Или это врожденный шарм?
Скопировать
You should answer some She won't go away
I'd make it better
If I could
Ты должна отвечать иногда, иначе она не отстанет.
Я бы сделала это лучше,
Если б могла.
Скопировать
Do you have of me
Maybe we'd better
Leave it at that
У тебя от меня?
Наверное, всё самое лучшее
Останется.
Скопировать
Little bitch, I'll make my choice
You know better than all of us
Let's hear your pretty voice
Маленькая сучка, я сделаю свой выбор,
И ты знаешь его лучше меня.
Я предпочитаю слышать твой милый голос
Скопировать
Not croissants, raisin buns.
They're better with tea.
- Tea?
Не круассаны, а булочки с изюмом.
Их лучше есть с чаем.
- С чаем?
Скопировать
Often the test of time
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Скопировать
So why did you try to return?
with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better
Do you have friends in this country?
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Скопировать
I don't think so.
I know him better than you do, excellence.
His deepest instincts are traditional and faithful.
Не думаю.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Скопировать
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Even norfolk would have been better.
Mr.Pace,the queen is ready.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Даже Норфолк был бы лучше.
Мистер Пейс, королева готова.
Скопировать
I had a dream.
dream,you came to me again, and held me in your arms, and you whispered that all would be well and all manner
Henry.
Я видела сон.
В этом сне ты снова пришел ко мне, обнял меня и шептал, что все хорошо, и будет еще лучше.
Генрих.
Скопировать
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Скопировать
Why do I have to tell him?
Because it'd be better coming from you.
What's the matter,charles?
Почему я?
Потому что ему лучше узнать об этом от тебя.
В чем дело, Чарльз?
Скопировать
Forgive me. If I was younger, or more foolish, or more alive I would gladly take this offer.
You deserve better than to be used as a whore.
My lords and ladies, the queen.
Если бы я был помоложе, попроще или поздоровей...
Вы заслуживаете большего, чем быть использованной как проститутка.
Дамы и господа, королева.
Скопировать
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Скопировать
NO,YOUR MAJESTY.
CARDINAL WOLSEY REFUSES MY REPUWSTS,AND IN A MOST HIGH HANDED MANNER
IT IS SOMETHING I HAVE LEARNED ABOUT THE ENGLISH.
Нет, ваше величество.
Кардинал Вулси отверг мои просьбы высокомернейшим образом.
Я поняла кое-что об англичанах.
Скопировать
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
They are said to be good against the sweating sickness.
But this infusion is even better.
What is it?
Говорят, что они помогают при потнице.
Но эта настойка еще лучше.
Что это?
Скопировать
Trust me.
But it's better than the sickness it prevents!
Oh, mistress hastings.
Поверь мне.
От нее ты будешь чувствовать себя неважно, но лучше, чем если бы ты заболел.
Госпожа Гастингс.
Скопировать
Doctor...
I think you'd better get back here.
Doctor!
Доктор...
Думаю, вам лучше вернуться к нам.
Давайте сюда! Фрэнк! Давай, Френк.
Скопировать
No.
myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
- Are you mad?
You're going to have to do a lot better than that.
- Forgive me, Ambassador Mendoza.
Ты с ума сошел?
Тебе надо очень постараться и добиться много большего.
Простите, посол Мендоза,
Скопировать
No, most people left early.
I guess you knew better.
I figured you didn't really want me around the house anyway.
Нет, все ушли рано.
Думаю, что ты знала больше.
Я думаю, что я тебе больше не нужна дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов better manner (бэте мано)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better manner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте мано не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение