Перевод "betters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение betters (бэтез) :
bˈɛtəz

бэтез транскрипция – 30 результатов перевода

Seems like you both are caught!
Bring me manacles and fetters - you have lost out to your betters
Now I'll teach you to deceive me.
Вот вы и попались!
Свяжите их, им больше не удастся сбежать.
Я отучу вас обманывать меня.
Скопировать
One tries to govern wisely, strongly, but...
One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers.
Unfortunately, one isn't always wise enough or strong enough.
Ты даже не представляешь.
Стараешься править мудро, решительно, но хочешь, чтобы жители твоей деревни ни в чем не испытывали нужды.
Хочешь убить льва.
Скопировать
Who does this girl work for?
Well, she works for our betters.
It seems that's what we're meant to know.
На кого работает эта девченка ?
Она работает для нашего блага.
Это все ,что мы должны узнать.
Скопировать
Marge, the comedy roast is an American tradition.
It's what gives us the freedom to criticize our social betters.
Hey, Flanders! You smell like manure!
Мардж: сатира - это американская традиция.
Она дает нам свободу критиковать вышестоящее начальство. Эй:
Флэндерс, от тебя несет навозом!
Скопировать
The question is not so much who, my dear, as why.
I'm a peasant, I leave politics to my betters.
Very wise of you, my dear.
Важней скорей не "кто", моя дорогая, а "для чего".
Я крестьянка. Политику оставляю сильным мира сего.
И это очень умно, моя дорогая.
Скопировать
Amusement... and a certain delight in a symmetrical stratagem.
And the satisfaction that our betters... might be discomforted.
And why Mrs. Herbert?
Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги,
и радость от того, что людям, стоящим выше нас, придется по-настоящему туго... и, как знать, может быть, две клумбы и аллею апельсиновых деревьев, если миссис Герберт расщедрится.
А почему миссис Герберт?
Скопировать
- Aye, milady, in the Holy Land.
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
And yet, I hear the Saxons won the tournaments.
- Это правда, миледи.
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
А я слышала, что саксонцы победили.
Скопировать
You've won, Jack, he's finished.
This little whore's son needs to learn respect for his betters.
Come on, Snotty.
Твоя взяла, Джек, с ним покончено.
Этому сыночку шлюхи следует научиться уважению, для его же блага.
Давай, сопляк.
Скопировать
Professor.
He specializes in the attempted humiliation of his betters.
And on more than one occasion... Police.
Профессор...
Его конек - намеренное унижение авторитетов.
И уже неоднократно...
Скопировать
You mocked us, sir!
You, an actor, mocked your betters.
You shall know the other end of it now, bum-boy!
Ты посмеялся над нами.
Ты, актеришка, посмеялся над нами!
Не нужно было этого делать.
Скопировать
Now what did I tell you?
Children today won't listen to their betters!
Have to learn everything the hard-
Ну, что я говорил?
Детишки никогда не слушают старших!
Ведь нужно учиться, терпеливо и преле...
Скопировать
-They sending you in?
-We'll leave that to our betters.
-Why don't you ask them? -Why would I want to know?
- Вы примите участие в операции?
- Это на усмотрение начальства.
- Почему же вы сами не спросили?
Скопировать
James J. Braddock, the Cinderella Man, who just a year ago was standing in a bread line.
Braddock's a tremendous underdog with the betters, but you wouldn't know it from the crowd's reaction
People buying tickets looked as if they were spending their last dollar.
Джеймс Браддок, Золушка-Мужчина, год назад стоял в очереди за пайком.
Браддок бывалый пес, восторг толпы не ослабевает.
Люди покупают билеты на последние деньги.
Скопировать
- I'm desperately afraid.
- I'm gonna knock your nads up into your nostrils for talking to your betters that way.
All right. I'm a technician, you're an interloper.
- Ой, как мне страшно.
- Я так надеру тебе задницу что у тебя дерьмо через нос полезет за то, что так говорил со старшими.
Ладно, я - техник, а ты - зануда.
Скопировать
Know what chocolate contains ?
It increases serotonin, which betters your mood, it contains magnesium, which decreases stress, and it
Trust me, I wrote it myself.
Знаете, что содержит шоколад?
Серотонин, который поднимет Ваше настроение, магний, который уменьшит напряжение, и теобромин, стимулятор.
Поверьте, я сам об этом книгу написал.
Скопировать
That's some exploitive shit.
You been exploited by your betters.
You know what we need in America?
То дерьмо, на чём мы ездим.
Да твоё то лучше выглядит.
Знаешь что нам нужно в Америке?
Скопировать
# Shone over hill and dale. #
Reverend Ellison says we must order ourselves to act lowly and reverently before my betters.
Did he now?
# Освещала в долине холм #
Преподобный Эллисон сказал, что мы должны знать своё место, вести себя смиренно и почтительно с теми, кто выше нас.
Уже сказал?
Скопировать
Mrs Arless, why did you buy the beer if you knew you could not afford to pay for it?
I was brought up to respect my betters, Sir.
And this gentle fellow here is a clever Oxford man with an expensive suit of clothes.
Миссис Арлесс, почему вы покупали пиво, зная что не можете заплатить за него?
Меня учили уважать тех, кто превосходит меня, сэр.
И этот вежливый парень - умный мужчина из Оксфорда в дорогом костюме.
Скопировать
If you'll excuse me, m'ladies, I'll away and tell Mr Amos he has guests.
Well, she knows how to address her betters.
Thomas Brown said she was a devout Christian.
Извините, сударыни, я пойду скажу мистеру Эймосу, что у него гости.
Ну, она знает, как обращаться к тем, кто выше неё.
Томас Браун сказал, она набожная христианка.
Скопировать
Ian, it's your time.
What you do still betters what is done.
When you speak, sweet, I would have you do it ever.
Иан, твое время.
Чтобы ты не делала, это улучшает то, что сделано.
Когда ты говоришь, милая, я бы тебя слушал все время.
Скопировать
They would not pluck a hair for liberty.
Plebs like to see their betters fight.
It's cheaper than theater and the blood is real.
Да они пальцем не шевельнут ради свободы!
Плебеи любят глазеть на драки себе подобных:
обходится дешевле театра, а кровь - самая настоящая!
Скопировать
- I'd rather the captain stay.
Brings home I consort with my betters.
I'll not dissemble, sir.
- Я бы хотел, чтобы капитан остался.
Сразу понятно, что я общаюсь с вышестоящими.
Не буду скрывать, сэр.
Скопировать
And what do you think about that, Mr Dewy?
I have no opinion of my betters, miss.
Are you going to give me my shirt, Miss Day?
И что вы об этом думаете, мистер Дьюи?
Я не сужу о делах высшего общества, мисс.
Вы отдадите мне мою рубашку, мисс Дэй?
Скопировать
I do.
classes of the human race have spent their lives laboring to erect monuments under the lash of their betters
Do you have anything like that?
Да.
На протяжении тысяч лет, низшие классы человечества проводили свои жизни в труде, чтобы возводить памятники под гнётом высших классов, пока в конце концов не падут и не обратятся в пыль.
У вас есть что-нибудь вроде этого?
Скопировать
To begin with, you must never look any man in the palace directly in the eye.
You must never speak your mind on any subject, but always defer to the opinion of your masculine betters
There's no such thing.
Для начала, ты никогда не должна смотреть людям прямо в глаза.
Ты никогда не должна высказывать свое мнение ни на что, и всегда поступать отлично от права сильного.
Там его существует.
Скопировать
He did look handsome not on his horse.
Ma'am, it is not for me to cast accusations against my betters.
- But?
Он был красив и не на лошади.
Мэм, не мне обвинять тех, кто выше меня.
- Но?
Скопировать
- Don't you dare touch me.
You should know your betters.
Now go back to your pigsty.
- Не смей ко мне прикасаться.
Знай своё место.
А теперь возвращайся в свой свинарник.
Скопировать
This is everything Wagner detested about opera, a place to show off, to be seen.
A place to whisper and talk and stare across at your rivals and neighbours and social betters and social
Wagner hated all that.
Именно вот это всё Вагнер ненавидел в опере. Это место для показухи.
Место, чтобы пошептаться и посплетничать, поглазеть на соперников и соседей, стоящих выше или ниже на социальной лестнице. Весь этот снобизм и бессмыслицу, которые до сих пор свойственны опере, конечно же.
Вагнер ненавидел это всё.
Скопировать
It started with that photograph.
It gave her a taste of what it's like to ape her betters.
Please, you're just twisting the knife!
Все началось с этой фотографии.
Это дало ей чувство превосходства.
Пожалуйста, вы просто поворачиваете нож!
Скопировать
Please, you're just twisting the knife!
You're the one aping your betters. Making a god of your cast-off silver teapot.
That teapot is testament to the fact that I gave the Bellamy family 40 years of impeccable service!
Пожалуйста, вы просто поворачиваете нож!
Ты думаешь, что ты лучше меня, делая божество из твоего ненужного серебряного чайника.
Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов betters (бэтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение