Перевод "blather" на русский

English
Русский
0 / 30
blatherвякать
Произношение blather (блазе) :
blˈaðə

блазе транскрипция – 30 результатов перевода

You can't threaten me.
Blather all you want.
Who's gonna believe you?
Ты не можешь мне угрожать.
Болтай что хочешь.
Кто тебе поверит?
Скопировать
That baby died when Damon killed her mom.
Then why listen to this one blather on for 20 minutes, why whisk her away to speak privately, hmm?
Why wipe her memory, Stefan?
Ребенок умер, когда Деймон убил маму.
Тогда зачем еще 20 минут ее выслушивать, зачем уводить ее подальше, чтобы поговорить наедине?
Зачем стирать память, Стефан?
Скопировать
There is but one laird of the clan, is there no?
Enough of this blather.
The issue needs no debate.
Лэрд у клана только один, так?
Хватит трепать языком.
Тут не о чем спорить.
Скопировать
Listen, this is good. It brings me to something I've been wanting to discuss with you.
The self-indulgent sort of blather, you know, that occupies a 50-minute session.
- Right.
Это все хорошо, это приводит нас к тому о чем я хотела с тобой поговорить.
Я очень надеялась, когда перевела тебя с 50ти-минутных сеансов на усиленные 3х-минутные, я надеялась, что это позволит нам добраться до важных вопросов чтобы мы смогли заняться чем-то действительно важным... а не той пустой болтовней, которой занимались все 50ти-минутные сеансы.
- Ясно.
Скопировать
On the other hand, he's got a college education.
Eh, that profiling blather. Forget about that.
Go with your gut.
С другой стороны, он закончил колледж.
Это ерунда, не бери в расчёт.
Доверься своему чутью.
Скопировать
How did you know that?
So you let me just blather on like an idiot for fun?
Uh-huh, I see.
А откуда вы знаете?
Регина рассказывает мне все.
Значит вы позволили мне выставить себя полным идиотом просто забавы ради?
Скопировать
Didn't I tell you there'd be no more of that blather?
Blather?
It is my sacred duty.
Я тебе уже, вроде, запрещал пороть эту чушь?
Чушь? !
Это мой священный долг!
Скопировать
Mitchell.
Thousands of people have died 'cause of her bother blather, polka dot.
Duke, you okay?
Митчелл.
Тысячи людей погибли из-за неё. Потрудился вякнуть, узор в горошек.
Дюк, ты в порядке?
Скопировать
Perhaps the gentlemen back there would also deign to listen?
I don't want to blather my yap to frinches here for nothing!
Over there at Pinnersberg is the most important building of Hamburg... that's where I live.
Может, вы , господа, послушаете?
Я не люблю зря молоть языком.
Tам, на горе Пиннасберг стоит самое важное здание в Гамбурге. Это мой дом.
Скопировать
Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers to amuse Greek and Roman tourists.
I know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy, but my research has led
- Are we talking about the Hamunaptra?
Хамунаптра - это миф, который рассказывали арабские сказочники греческим и римским туристам.
Да, я слышала всю эту чушь о том что город охраняется проклятьем мумии но проведя исследования, я пришла к выводу что город как таковой существовал на самом деле.
Мы говорим о той самой Хамунаптре? Да.
Скопировать
Run _.
Let's face it - you've had enough blather from t'other feller!
You want to see for yourself.
Бежим...
Посмотрим правде в глаза — ты достаточно наболтался с тем другим парнем!
Ты хочешь увидеть сам.
Скопировать
- Shut up!
- Stop your blather.
You're all coming down to the station.
Заткнитесь!
Прекратите болтать.
Вы все спускаетесь вниз.
Скопировать
It's not like Marlene's a bad person or anything but, my God, we've had three lunches and a movie and she never stops calling.
And it's those meaningless, purposeless, blather calls.
She never asks if I'm busy or anything.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
И эти бессмысленные, бесцельные, длинные звонки.
Они никогда не спрашивает занят я или еще что.
Скопировать
So?
For a $25 cleaning, I can listen to some pointless blather.
I do it. I'm not even getting the cleaning.
И что?
За чистку ковра в $25, я могу выслушать любой бессмысленный вздор.
Я вот выслушиваю. И не получаю за это никакой чистки.
Скопировать
I say what I want to say
Don't blather, continue to pour don't you see I'm pouring?
You do it what you want to do
Да еще как загустеет!
Можно что угодно делать.
Хоть вприсядку плясать...
Скопировать
All the worse.
Then you blather on so.
That's a lovely little dress you're wearing.
Тем хуже.
Будешь болтать вздор.
- Какое на тебе очаровательное платье.
Скопировать
Both: Boss.
I know baudin's map, but unfortunately, it's just meaningless blather without the legend.
He's right.
-Босс.
Я знаю о карте Бодена, но к сожалению, это лишь пустая болтовня, лишенная легенды.
Он прав.
Скопировать
Oh... have to have a drink before then.
I mean, we'll probably just sit there and blather on about babies and whatnot, but at least we can do
Tomorrow night then?
Нужно собраться выпить до отъезда.
- Точно.
Тогда завтра вечером?
Скопировать
You've had an arduous voyage.
From the backwaters of blissful ignorance across vast oceans of academic blather until at last you've
And at the dawn of a new century, no less.
Вы проделали тяжелый путь.
Из болота блаженного неведения через бескрайние океаны академической болтовни, пока не пристали к берегам моего маленького королевства.
На рассвете нового века, ни больше ни меньше.
Скопировать
Brother Osiris, let me live to spit in his face and remind him of this day.
Didn't I tell you there'd be no more of that blather?
Blather?
О, брат Осирис, позволь мне выжить, чтобы я смог плюнуть ему в лицо и напомнить ему об этом дне!
Я тебе уже, вроде, запрещал пороть эту чушь?
Чушь? !
Скопировать
Nope.
But please, feel free to blather on.
Raising a child on her own is scary.
Не-а.
Но, пожалуйста, можешь пороть чушь.
Растить ребенка самостоятельно — страшно.
Скопировать
Who the hell are you?
Who the hell are you to blather on as though you knew everything about our family?
!
Да кто ты такой?
Кто ты такой, чтобы нести такой вздор, будто ты знаешь все о моей семье?
!
Скопировать
The below standard girl with to Joo Won?
Don't blather on!
She's my guest!
Неотёсанная грубиянка, что была с Чжу Воном.
Попридержи язык.
Она моя гостья!
Скопировать
It was a time the news seemed to be fair... objective, trusted.
In fact, whenever we doubted... the blather coming out of the politicians' mouths... it was the press
Well, Walter Cronkite has definitely left the building.
Это было время, когда новости были честными, объективными, им доверяли.
Более того, когда бы мы ни сомневались во вздоре, который говорят политики, когда мы искали правды, мы обращались к прессе.
Что ж... Уолтер Кронкайт больше не с нами.
Скопировать
This man, who suffers, day in and day out... migraines so excruciating he cannot work... can't endure 10 minutes at his computer...
And here he is subjecting himself to depositions, to examinations... to the laborious, mind-numbing blather
All for what? Frivolity?
Этот человек страдает день ото дня от мигреней столь мучительных, что он не может работать. Не может вынести 10 минут за компьютером, профессиональный программист.
И вот он подвергает себя допросам, обследованиям, невыносимо занудному трёпу адвокатов – и ради чего?
Ради нелепости?
Скопировать
I can't listen to this anymore.
Nobody shuts out my blather!
Homie, let's pick up those hitchhikers. They don't look like the stabby kind.
Не могу больше это слушать!
Никто не смеет не слушать болтовню, которая мне нравится!
Гомерчик, давай подберем автостопщиков, они не выглядят опасными.
Скопировать
Do you think there will be a war?
Or is it blather and talk?
The way things are developing, another war is inevitable.
Как думаете, война будет?
Или это пустая болтовня?
Боюсь, реальность такова, что новая война неизбежна.
Скопировать
I'm not feeling very well, and this bitch is starting to piss me off.
So while you all blather on, I'm going to go outside and get some air.
- Reverend, sorry.
Я себя неважно чувствую, а эта стерва действует мне на нервы.
Вы тут общайтесь, а я выйду на улицу подышать.
Простите, но она...
Скопировать
I can't run away, only 6 months left
Don't blather!
I will shoot!
Меня это не очень соблазняет, шеф.
Мне осталось всего полгода.
Сматывайся или я тебя пристрелю.
Скопировать
I have several more books just waiting to be translated.
You should hear him blather on in Blackfoot.
Really?
У меня еще несколько книг ждут перевода.
Он скоро заговорит на японском, как болтает на языке черноногих.
Правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blather (блазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blather для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение