Перевод "bookshelves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bookshelves (букшэлвз) :
bˈʊkʃɛlvz

букшэлвз транскрипция – 30 результатов перевода

Accidents happen.
Not if you take the time to bolt the bookshelves to the wall.
I can't baby-proof every inch of that apartment and watch him at the same time.
Несчастные случаи случаются.
Нет, если найти время привинтить книжные полки к стене.
Я не могу обезопасить для ребенка все в квартире, и при этом следить за ним.
Скопировать
This is the bathroom.
This is your hanger and bookshelves...
Is this you mista in the picture?
Это ванная
Это твои вешалки и полки
Это вы, мистар, на фотографии?
Скопировать
Of course, I don't have my books.
Of course, there's no bookshelves.
I'm definitely out of books.
Конечно, здесь нет моих книг.
Конечно, здесь нет книжных шкафов.
Я точно остался без книг.
Скопировать
I shall never forget that wonderful spring morning in your room at Balliol.
You and Peter drunk on the bookshelves.
Karl Marx and Keynes on the floor.
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Ты с Питером пил на книжной полке.
А Карл Маркс и Кейнс валялись на полу.
Скопировать
I was walking through the woods, thinking about Christ.
If He was a carpenter, I wonder what He'd charge for bookshelves?
Suddenly...
Я был в лесу, размышляя о Христе.
Я думал - если бы он был плотником, то сколько попросил бы за книжные полки.
Вдруг...
Скопировать
They're coming in through the stacks.
The bookshelves!
My office.
Они пробиваются через окна.
Книжные полки!
Мой офис.
Скопировать
The toilet...
You can put in bookshelves.
One hot water tank?
Туалет...
Тут можно сделать книжные полки, например.
- Горячая вода - через колонку?
Скопировать
He's out on temporary assignment.
Once it's all done, this will all be bookshelves.
Oh, looks good... in a "has to get really messy"
У него временная командировка.
После того, как всё будет сделано, здесь будут книжные полки.
О, выглядит хорошо... несмотря на, "должно стать действительно грязным",
Скопировать
We learned about this in French class.
They call the Seine the only river in the world that runs between two bookshelves.
They've sold books here since the 16th century.
Нам француженка рассказала.
Сена - единственная река в мире, текущая между двух книжных полок.
Книги здесь продают с 16 века.
Скопировать
That's just a fairy tale.
It's best left on the bookshelves where it belongs.
So you've never seen this before?
Это всего лишь сказка.
И ее лучше оставить на книжной полке, где ей самое место.
Значит вы никогда этого не видели?
Скопировать
We were having a conversation.
My house has 8,000 square feet, zero bookshelves. Wow, that's impressive.
I own a cinder block yard.
мы тут вообще-то разговариваем
Мой дом размером 8.000 квадратных футов, и ни одной книжной полки ух ты, это впечатляет я писатель. меня публиковали дважды.
У меня весь двор из шлакоблока.
Скопировать
Which would make a perfect ending to your diary; perhaps my career in publishing.
But this is not the end to the best-selling erotic adventure novel that hits book shelves in one month
That feels soon.
Что было бы идеальным окончанием твоего дневника, возможно, и моей карьеры издателя.
Но это не финал популярного эротического, приключенческого романа, который станет хитом продаж через месяц.
Как скоро.
Скопировать
Enough!
How many fucking bookshelves does this guy need? !
It's true.
Хватит!
Сколько ему нужно этих сраных книжных полок?
Вот-вот.
Скопировать
Same goes for the closets!
Fine, I'll start on the... bookshelves.
I just need to go and get some tools.
- Это касается и шкафов.
Хорошо, начну с полочек.
Мне просто надо пойти и найти инструменты.
Скопировать
Yeah, we're outfitting my girlfriend's first tool box.
. - You know, so she can put up some bookshelves.
- Every home needs a great set of tools. - [Chuckles]
Мы ищем моей девушке первый ящик с инструментами. -О.
-Ну вы знаете, чтоб она могла прибить полку.
-В каждом доме нужен хороший набор инструментов.
Скопировать
That's like skipping a hundred steps.
How about bookshelves?
How hard can it be, Bob?
Это как перепрыгнуть сотню шагов.
Может, смастеришь полки для книг?
Насколько это сложно, Боб?
Скопировать
Ah.
Oh, I'm glad to see you expanding your skills, for I require book shelves.
They need to be erected in my room.
А.
Рада видеть, что вы развиваете свои навыки, когда я нуждаюсь в книжных полках.
Их нужно собрать у меня в комнате.
Скопировать
It's not in the floor safe.
Or the kitchen cabinets or the garage or the bookshelves.
The traveler knife is gone.
В сейфе в полу его нет.
Как и в на полках в кухне, или в гараже, или в книжных шкафах.
Клинок Странников пропал.
Скопировать
- This had better be good.
- Sarah: Check the bookshelves.
You're looking for a copy of Anna Karenina.
- еще лучше.
- Сара: проверьте книжные полки.
Вы ищете копию " Анна Каренина".
Скопировать
What the hell are you doing?
Sometimes you can learn a lot about a person by looking at their bookshelves.
Right.
Какого чёрта ты делаешь?
Порой о человеке можно многое узнать по его книгам на полках.
Точно.
Скопировать
No! Wait! Rankin and Willingham, when they tossed his cell... took Polaroids so they could put everything back in place.
Ask them to meet me with pictures of his bookshelves!
- Where?
–асскажите о том, где вы живете.
"илл, о вашем убежище в ¬ашингтоне.
ћне временно дали квартиру... пока этот мерзавец не будет арестован.
Скопировать
It won't be.
In your father's office, below the bookshelves is his personal safe.
We need the combination.
Просто не будет.
В офисе твоего отца, за книжными полками... его личный сейф.
Нам нужна комбинация.
Скопировать
This is a tough nut, Pitch.
I selected them at random but there are thousands on the bookshelves.
We found strands of hair so I have asked for more staff at that lab.
Это крепкий орешек, Питч.
Я выбирал их случайно, но тут их тысячи на полках.
Мы нашли пряди волос, так что я запросил больше персонала в лабораторию.
Скопировать
They understood at once why he had agreed to your plan.
How far am I from the bookshelves?
- About 10 paces.
Они сразу поняли причину его поражения.
На каком расстоянии я от манускриптов?
Примерно в 10 шагах!
Скопировать
Oh, yeah?
Then how come people don't put V for Vagina next to Vertigo on their bookshelves?
Because they're afraid of being judged by prudes like you.
Так почему же люди не пишут книги о Вагине
И не ставят ее рядом с Головокружением? Потому что боятся быть осужденными такими, как ты
Даже домохозяйки эпилируют линию бикини
Скопировать
Poetry must be made by all! Right?
I've seen the bookshelves!
I grew up with them!
Поэзия Может Должна Заменить Оружие, Да?
Не Отрицай, Я Видел Книжные Полки.
Я Вырос С Ними
Скопировать
The wood have little dents or holes?
I didn't see any on the bookshelves, but they were painted.
The desk did.
В дереве были мелкие вмятины или дыры?
В книжных полках я не заметил, но они были покрашены.
В столе были.
Скопировать
Thomas invokes the Holy Ghost at every opportunity.
Honestly, I am a woman with Darwin on my bookshelves!
Do you really think I can give credence to phantoms in the night?
Томас взывает к Святому Духу при каждой возможности
Честное слово, я ведь женщина, у которой Дарвин на книжной полке!
Ты что, думаешь, я могу вдруг поверить в ночные видения?
Скопировать
Exactly.
And S.I.D. came back about the broken mirror and bookshelves in michelle's bedroom.
Their best guess is that when she stepped off the chair, she panicked, kicked it all down.
Вот именно.
Криминалисты обратили внимание на разбитое зеркало и книжные полки в комнате Мишель.
Лучшее, что они придумали - это что, когда она шагнула со стула, она запаниковала, толкнула их вниз.
Скопировать
A sweet plasma, for one.
Microwave, bookshelves...
Then I got to buy books.
Например, классная плазма.
Микроволновка, книжные полки...
Тогда придется покупать книги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bookshelves (букшэлвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bookshelves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить букшэлвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение