Перевод "bookstores" на русский
Произношение bookstores (букстоз) :
bˈʊkstɔːz
букстоз транскрипция – 30 результатов перевода
You should call that one off.
We're raiding the bookstores.
We're confiscating "In the Sign of the Lion".
Вам следует отменить это.
Мы штурмуем книжные магазины.
Мы конфискуем "Под знаком льва".
Скопировать
No big deal.
I just went to some bookstores talked to some dealers, called some of the author's grandchildren.
Honey, that's so sweet.
Ничего такого.
Походил по книжным магазинам поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора.
Как мило.
Скопировать
He says they hide it all over.
Ladies with baby carriages, the church bookstores. Ask Carolina.
She'll tell you.
Он говорит, что все делают это, но скрывают.
Женщины в детских колясках, в церкви в книжных магазинах.
Она расскажет тебе.
Скопировать
About as good as it can be.
I told you bookstores... Not in this town.
And you?
Хотя могло быть и лучше.
Я же говорил тебе книжная лавка не для этого города.
И ты?
Скопировать
-You know what she told me?
Her first order of business is to put my coffee table book into the bookstores as soon as possible.
-Oh, wonderful.
Эй, посмотрите ка на этого парня.
- Небольшой завтрак? - Да. - Ты же ешь яйца, так ведь?
- Спасибо.
Скопировать
No need to hide when little, you can't be seen.
Behind a sofa, at a station turnstile, at the counter of bookstores.
"Gently her hands were undulating under the linen, her exclusive joy was tearing up her heart."
Когда ты - маленькая, тебе не обязательно прятаться.
Тебя не видят. За диваном, за библиотечной конторкой.
"Её руки нежно колыхались под бельём. Она упивалась мгновениями блаженства. Сердце её готово было разорваться".
Скопировать
No excuse for that.
We're headed for social anarchy when people start pissing on bookstores.
Asshole.
Спасибо, крошка.
Если люди ссут на книжные магазины, это начало социальной анархии.
Засранец.
Скопировать
They were everywhere:
Movie theaters, restaurants, bookstores, hair salons....
Starbucks was basically a stroller parking lot.
Они были повсюду:
Кинотеатрах, ресторанах, книжных магазинах, салонах красоты....
Ей нужно было небольшое пространство без детей.
Скопировать
We want to, but I have three book signings next weekend.
I can't piss off these big bookstores.
If I cancel, they stick me on the bottom shelves.
Мы бы хотели, но в выходные мне подписывать книги в магазинах.
Я не могу ссориться с большими книжными магазинами.
Откажешься, и тебя запихнут на нижние полки.
Скопировать
If I didn't know any better, I'd say they were literally scared to death.
You visit occult bookstores at midnight often?
No, of course not.
Если бы не было другой версии, я бы сказал, что они умерли от страха.
Ты часто посещаешь оккультные лавки по ночам?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
But, in fact, and any good publisher will tell you this that the key to a best-seller is, in fact, the cover.
People walk into bookstores and buy based on the jacket.
We choose our president on who looks the best.
Но факт в том, что любой успешный издатель скажет вам что путь к бестселлеру лежит через обложку.
Люди приходят в книжный магазин и выбирают книги по суперобложке.
Мы выбираем в президенты того, кто лучше выглядит.
Скопировать
I love the city lights.
Cafes, bookstores, theaters
I love to sit in a dark box and watching dancers migration in the end.
Я люблю городской свет.
Кафе, книжные магазины, театры.
Я люблю сидеть в полумраке и смотреть на танцоров, парящих в воздухе.
Скопировать
for you.
it's in bookstores tomorrow.
jordan,this is gonna sell,like,a million copies.
Для тебя.
Это будет в книжных магазинах завтра.
Джордан, это будет продоавться миллионным тиражом.
Скопировать
And in between the mini-malls they put the mini-marts!
lots, gas stations, muffle shops, laundromats, cheap hotels fast food joints, strip clubs and dirty bookstores
America, the beautiful!
ј между миницентрами они помещают минимаркеты.
ј между минимаркетами у нас сто€нки, заправки, магазины, прачечные, дешЄвые отели.. ...фаст-фуд забегаловки, стрип-клубы и магазины дл€ взрослых..
јмерика, красавица!
Скопировать
A rush!
Nowadays you only find good coffee in bookstores,..
..real sushi in boutiques like in London,..
Гонка!
Сейчас хороший кофе можно найти разве что в книжных магазинах,..
...настоящие суши в бутиках типа лондонских,..
Скопировать
We should probably talk about something else.
Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores
It seems that would be me.
Поговорим о чем-нибудь еще?
Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном.
По описанию он похож на меня.
Скопировать
- What about the book?
You check the bookstores? - All the local Rezollis.
No scary Czechs buying sci-fi paperbacks on a regular basis.
- А что с книгой, ты проверила книжный магазин?
- Все ближайшие филиалы "Резоли".
Нет грозных чехов, постоянно покупающих научную фантастику.
Скопировать
Mistos and lattes and grandes and ventis
Browsing at bookstores with fat cognoscentis
Books about Dali, Degas and Miro
# Смеси кофе и молока Порции их от мала до велика, #
# Знакомство с книгами от толстяка: # #"-
- Нужно о Дали, Дега и Миро читать, #
Скопировать
I mean...
Why would I wanna get to know a guy who's so in love with himself that he hangs out in a bookstores reading
If you're under the impression that I'm in love with myself then it's... possible that you are higher than me right now.
В смысле...
Что если я хочу познакомиться с парнем, который настолько самовлюблен, что не выпускает из рук свою собственную книгу
Если тебе кажется, что я самовлюбленный парень, то возможно это лучше, чем то, что есть на самом деле.
Скопировать
It's not a big market. I don't know.
Lots of independent bookstores.
Rains all the time.
Это же маленький рынок.
Не знаю. Много книжных лавок.
Всё время дождь:
Скопировать
He was there.
Do me a favor, do yourself a favor, there are plenty of used book stores in Jerusalem.
I'll stay away from Bruriah when I finish doing what you aren't capable of doing.
Он был там.
Окажите мне любезность, а также и себе, в Иерусалиме полно книжных лавок.
Я буду держаться подальше от Брурии, когда закончу дело, так что можете не волноваться.
Скопировать
But I do love it.
One day soon you will read her stuff in bookstores.
Could you publish an edition with pictures in it?
Но я действительно обожаю писать.
Однажды ты будешь читать её рассказы в книжном магазине.
А ты можешь сделать издание с картинками?
Скопировать
Anything I should know first?
She doesn't like ethnic foods, and stay away from book stores.
Good to know.
Есть что-нибудь, о чем я должен знать?
Значит так, она терпеть не может этническую кухню и книжные магазины.
Понял.
Скопировать
Well, the day has finally arrived.
second novel from the author of Scrotie McBooger-Balls hit the shelves this morning, and apparently bookstores
Al, how is it out there?
Пришёл долгожданный день.
Наконец вышел второй роман от автора Скроти Макбугерболлс. Этим утром он атаковал прилавки всех книжных магазинов, которые просто ломятся от количества книжек.
Эл, как там всё проходит?
Скопировать
Let me see... Okay, how about a bookstore?
There are a lot of bookstores around here. What are you going to buy?
Um, some manga to read when I get back. Emotions they could never tell anyone.
в книжный?
я знаю парочку... есть свои секреты.
которые они никому не расскажут.
Скопировать
It's titled Man or Miss.
(LISPING) It's in bookstores.
I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke.
ќна называетс€ "ћужчина или ћисс".
(Ў≈ѕ≈Ћя¬я) —прашивайте в книжных магазинах.
ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. "звините, не та шутка.
Скопировать
(LISPING) It's in bookstores.
I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke.
(NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, "Hello, I'm looking for a book titled
(Ў≈ѕ≈Ћя¬я) —прашивайте в книжных магазинах.
ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. "звините, не та шутка.
(Ќќ–ћјЋ№Ќџћ √ќЋќ—ќћ) ћне нравитьс€ прийти в книжный магазин и сказать продавцу: "ѕривет, € ищу книгу
Скопировать
I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke.
(NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, "Hello, I'm looking for a book titled
"How to Deal with Rejection Without Killing. "
ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. "звините, не та шутка.
(Ќќ–ћјЋ№Ќџћ √ќЋќ—ќћ) ћне нравитьс€ прийти в книжный магазин и сказать продавцу: "ѕривет, € ищу книгу
" ак перестать убивать людей, услышав слово "нет""
Скопировать
It's common sense dressed up, so people want to pay for it.
There's whole shelves at mall bookstores dedicated to that.
Right, well, the trouble is men like Stafford, they prey on you, they make you feel like you're lacking something and that only they have the answer.
Здравый смысл наряжаться, поэтому люди готовы платить за это.
Здесь целые полки в книжных магазинах, которые убедили тебя в этом.
Правильно, проблемма влюдях таких как Стаффорд которые молятся на тебя, они заставляют тебя чувствовать что ты что-то упустил и только они знают правильный ответ.
Скопировать
It's a compass.
Starting with a detailed analysis of the top book stores in the country.
Now, I think that the goal should be to publish "The Purple Door"
Это компас.
Начав с детального анализа главных книжных магазинов страны.
Итак, я думаю нашей целью должно стать опубликование книги "Пурпурная дверь"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bookstores (букстоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bookstores для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить букстоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
