Перевод "botch" на русский

English
Русский
0 / 30
botchкропать навалять
Произношение botch (боч) :
bˈɒtʃ

боч транскрипция – 30 результатов перевода

We can't wait!
We always botch things by ignoring his orders.
Let's wait for the signal.
Не могу ждать!
Мы попадали впросак, когда не ждали.
Подождём!
Скопировать
- Oh, no.
What if they botch it?
I won't have a dad... for a while.
- О нет!
А если операция кончится плохо?
у меня больше не будет папы...
Скопировать
But what does he think he's doing?
What a botch-up.
Lies are useless, Time Lord.
Что он тут устроил?
Что за бестолковщина.
Лгать бесполезно, тайм-лорд!
Скопировать
Make sure they hear me.
If I botch it and I'm in too much pain... kill me.
You got that?
Когда наступит время, начни кричать "самоубийство".
Если я облажаюсь и мне будет больно, тупо добей меня до смерти.
Понял?
Скопировать
A hunter, moving in for the kill.
He won't botch it this time.
You did what?
Он охотник, изготовившийся к убийству.
И на этот раз он не промахнется.
Что ты сделала?
Скопировать
- Just a second, I want to talk to you.
You didn't botch it yet.
This doesn't matter.
- Одну секунду...
У вас не получилось...
Но это не страшно.
Скопировать
In these three weeks since the Russian Gagarin's flight surprised everybody... one wretched event has followed another.
People have begun to say our rockets always blow up... our boys always botch it.
Some say this is not the time to try desperate deeds to beat the Soviets. The question really is:
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
Люди начали говорить, что наши ракеты постоянно взрываются, и наши мальчики всегда всё портят.
Всё равно, что сказать, что наши отчаянные действия побили советские.
Скопировать
Get away from...
You almost botch up the entire operation, you lose my best dog, two guys piss on my leg, and you tell
I'll go with it!
Почти провалили всю операцию!
Из-за вас погибла лучшая ищейка! Мне обоссали обе штанины! И вы говорите "хрен с ним"?
Да, в натуре - хрен с ним!
Скопировать
- Do you think I botched this ruling?
- You didn't botch anything.
- Listen...
- Ты думаешь, я все испортила?
- Ты ничего не портила.
- Послушай...
Скопировать
You're gonna be fine.
Did your team botch this all to hell, Gallo?
Not now!
Ты будешь в порядке.
Твоя команда испортила все к чертям, Галло?
Не сейчас!
Скопировать
However... Not yet.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another
Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel, or gone up in smoke, or fallen through.
Однако...
Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Скопировать
I'll wait till after closing.
If you botch this up again, you know what happens, right?
I won't.
Я подожду до закрытия магазина.
Если ты снова все испортишь... ты знаешь, что будет, верно?
Я не испорчу.
Скопировать
He had so many brilliant and detailed questions that I had to refine my answers every night.
That turned into the story of two angels who botch a mission to take a soul to heaven and have to go
Paradise Misplaced.
У него было столько блестящих и конкретных вопросов, что мне приходилось искать ответы каждый вечер.
Это превратилось в историю о двух ангелах, которые проваливают миссию направить душу в рай и должны отправиться в ад, чтобы забрать её.
"Потерянный рай".
Скопировать
- That's his bookshelf.
this botch doesn't fit our style of furnishing.
- We are not a junk room.
- Это книжный шкаф.
Но это же рухлядь! Она не впишется в интерьер.
- Мы не на помойке живём.
Скопировать
Turn out the lights and lock up.
I just know I'm going to botch it.
I will be lucky to pass, much less be chosen as Professor Van Helsing's protégée.
Выключи свет и запри дом.
Я уверена, что испорчу всё.
Повезет, если ли сдам, не то что стану протеже профессора Ван Хельсинга.
Скопировать
Dream come true, in fact. I...
I don't want to botch it.
I'm doing it, aren't I?
Мечты сбываются, и...
Я боюсь всё испортить.
Я это сделала.
Скопировать
How?
You botch everything.
- I have no more lust.
Как?
Если ты все портишь.
- У меня уже нет больше желания.
Скопировать
More money oh you got to be kidding?
And you, you botch the look out an amateur.
And now you want a bigger split of the spoils oh come on?
Больше денег? Да вы угараете!
Идиоту, оставляющему повсюду следы и кушающему печенье, а ты вообще себя вела как дилетантка?
И теперь вы хотите большую долю награбленного?
Скопировать
I can't flip on them.
You can botch the deal.
Besides,if you help me,i'll make sure you get the one thing you want most.
Я не могу отмахнуться от них.
Ты можешь испортить дело.
Кроме того, если ты поможешь мне, я дам тебе то что тебе очень нужно.
Скопировать
–Would you stop? That's just a waste of water.
Mike, I'm not gonna botch this job, man.
If you wanna do it in the day, you'll find somebody else.
Перестань лить воду на пол!
Прекрати, я не хочу запороть шедевр.
Снимай без меня, поищи другого.
Скопировать
Comes from a distant branch of the same family as that young sprig.
Born to rule the Earth, and make a botch of everything they turn their hand to.
ARTHUR: I thought our good friend Meagles a little down in spirits after Mr Gowan's arrival.
Семейство Гоуэн представляет собой отдаленную ветвь рода Барнэклов.
Рожденных, чтобы управлять Землей, и ломать все, к чему они прикоснулись.
Мне кажется, что мистер Миглз немного не в духе после появления мистера Гоуэна.
Скопировать
It's Canada on strike.
And we will not bow or botch.
Our resolve is strong.
Канада бастует!
И мы не отступим перед трудностями!
Наша воля сильна!
Скопировать
Fatima's off today but Omar said he'll do it
Can you tell this young lady she was stitched up far to tightly a a real botch up I have to say can you
Aren't you ashamed?
У Фатимы сегодня выходной. Но Амаль тоже из Сомали.
Скажите этой юной даме, что ее сшили слишком тесно. Это была работа настоящего мясника. Скажите ей, что нужно оперировать как можно скорее.
Тебе не стыдно?
Скопировать
All right, you dope out a plan.
But you botch it up, my brother's gonna give you a haircut you'll never forget.
What's this?
Хорошо, придумай план.
Но если облажаешься, то мой брат сделает тебе такую стрижку, которую в жизни не забудешь.
Это что?
Скопировать
No one saw.
You nearly botch Boyd's kill.
- He's dead, isn't he?
Никто не видел.
Ты почти испортил убийство Бойда.
- Он мертв, не так ли?
Скопировать
Don't groove!
Botch it!
Groove and I'll slice your...
Не кричать, не кричать!
Давай!
Только закричи и я перережу...
Скопировать
Hello!
About 40 such botch-ups with my dad. 96 fibs to my boss.
Yes, yes, Dorzac, here I come.
Алло!
Около 40 таких вот неудачных попыток с отцом... 96 раз обманывал боса...
Да, Дозрак. Я уже в пути.
Скопировать
What's the problem?
Did you people botch the surgery?
Is there crap leaking out into my body?
В чем проблема?
Вы что, народ, плохо залатали?
Неужели мои испражнения протекают в мое тело?
Скопировать
I don't lose my tools in the hole and spend months fishing for them...
I don't botch the cementing off and let water in the hole and ruin the whole lease.
I am a family man, I run the family business...
Моё дело — быть на месте и лично руководить их работой.
Я не теряю в скважине инструмент и не трачу потом месяцы на то, чтобы его выловить...
Я тщательно цементирую... ведь иначе в скважину попадёт вода, и весь участок окажется загублен.
Скопировать
Mitch, it's too soon to tell.
That being said, she's bright, lovely, adorable... and if you botch this up, we'll keep her and get rid
Dan, honey, you missed a spot.
Митч, еще рано об этом.
Скажу, что она яркая, прелестная, чудесная, и если ты не понял этого, мы примем ее, и избавимся от тебя.
Дэн, милый, не спи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов botch (боч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы botch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение