Перевод "bounce back" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bounce back (баунс бак) :
bˈaʊns bˈak

баунс бак транскрипция – 30 результатов перевода

That was lovely!
We all have those bleed moments when we swear we'll never bounce back...
Like when I was seventeen, my mom walked in my room with I look that I'd never seen she said "It's over Turk, Micheal Jordan's career is over."
Это было прекрасно!
У всех в жизни были такие хреновые моменты, которых лучше бы никогда не происходило.
Когда мне было 17, мама вошла ко мне в комнату и посмотрела таким взглядом, которого я никогда не видел. Она сказала: все кончено. Майкл Джордан завершил свою карьеру.
Скопировать
-Few months.
We'll bounce back.
We'll be fine, in time.
- Несколько месяцев.
Все наладится.
Со временем все придет в норму.
Скопировать
You're the one they want to kill.
Way to bounce back.
Here we go.
Это тебя хотят убить, не меня.
Ценю отвагу.
Тогда приступим.
Скопировать
We took a real beating', I'll tell you what. But we bounced back some.
Didn't I tell you we were gonna bounce back?
Gentlemen!
- От него было непросто оправиться.
- Но мы стали даже сильнее.
Я так и говорил, правда?
Скопировать
That does not happen.
- You know, we'll bounce back.
We-- - No. - No?
Так не годится!
- Мы ещё наверстаем, мы...
- Нет, нет.
Скопировать
-Hanan, I forgot, grapefruit juice and tomato juice, do me a favor and be back by nine with two of each, okay?
I'll be back, I'll bounce back like Daliah's checks.
Nine, ten, and we'll pay in cash.
- Да. Ханан, я забыла. Грейпфрутовый сок и томатный сок, и будь человеком, возвращайся до девяти, с двумя от каждого, ОК?
Я вернусь, я вернусь, как чеки Далии.
В девять-десять заплатим наличными.
Скопировать
That's harsh.
You don't bounce back from that right away.
- Thanks, Jess.
Жестко.
После такого трудно очухаться.
Спасибо, Джесс.
Скопировать
You took something that didn't belong to you, from a friend of Mr Big's.
That type of mistake is tough to bounce back from.
- But I've only just arrived.
Вы взяли что-то, что не принадлежало вам, взяли у друга мистера Большого.
За такие ошибки приходится платить.
- Но я только что прилетел.
Скопировать
"It's the kind that's supposed to bounce off the wall back in your mouth.
"If it don't bounce back, you go hungry!"
Charlie, Flash ain't here yet.
"Это такое печенье, которое должно отскакивать от стены прямо в рот.
А если не отскочит, то останешься голодным!"
Чарли, звезда так и не появилась.
Скопировать
Tsvetaev and I will live forever, we're bewitched.
All bullets just bounce back from us.
Forward, with no fussing!
Мы с Цветаевым вечные, заговоренные.
От нас все пули отскакивают.
Ну, без суеты - вперёд!
Скопировать
- You shouldn't worry about that.
Children bounce back easily.
They're adaptable.
-Не стоит тебе переживать из-за этого.
Дети такие гибкие.
Они умеют адаптироваться.
Скопировать
Don't worry.
I know you, you'll bounce back.
You're just learning to live.
Ладно, это пустяки.
Ты найдешь свое счастье.
Ты начинаешь учиться жить.
Скопировать
Need not, can you take my woman to leave this?
I warn you, she if little heel sweat hair wait I dried by heat to bounce back, beat to you to beg the
Now I am a shell!
Я могу тебе помочь? Нет. Забирай мою подругу и уезжай отсюда.
И предупреждаю - когда я починю машину, Пушечное ядро вернётся и пролетит мимо тебя со свистом. С чего это?
Пушечное ядро сейчас я.
Скопировать
Oh, boy!
You mean, I can have my bounce back?
Come on, Rabbit.
Ура!
То есть я снова могу прыгать?
Давай, Кролик.
Скопировать
I'm not worried:
you'II bounce back.
What are you doing there?
Повторяю: я не волнуюсь.
Ты найдёшь выход.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
I have go to jump out the window.
My wife said I'd bounce back.
Don't do it, you'll wreck my car.
Извини, но мне пора прыгать с балкона.
Моя жена ждёт, что я найду выход!
Не прыгайте, Вы помнёте мою машину.
Скопировать
Well, you could smoke a carton a day.
Or you could bounce back.
Yeah, well, I don't see anywhere to bounce to.
Ну, можно в день курить по пачке сигарет.
Или вы можете вернуться в норму.
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
Скопировать
I sent the last message myself.
There was no contact signal, no echo, no bounce-back, nothing.
As if Zeos just wasn't there.
Я сама отправляла последнее сообщение.
Никакого сигнала контакта, никакого эха, никакого эффекта, вообще ничего.
Как будто Зиоса там и нет.
Скопировать
One-day operation.
We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back.
- What do you mean, "we"?
Операция на один день.
Мы садимся на их хвост возле вертолета, догоняем, хватаем заложников, и возвращаемся.
Что значит, "мы"?
Скопировать
All right, Roy, ante up.
You bounce back fast, kimosabe.
What are you doin' here? I thought you were going to Carson City. You!
Рой, твоя ставка.
Ты быстро пришёл в себя, дружище.
Что же ты не идёшь в Карсон Сити?
Скопировать
They beat me before I got my boxes unpacked.
- You'll bounce back.
You've got spunk.
Я хотела бросить им вызов! И я проиграла им ещё до того, как распаковала свои вещи...
-Ты еще вернешься.
Ты решительная.
Скопировать
-Yeah.
Wouldn't it bounce back and forth between your cornea and the mirror?
Faster and faster, getting more intense, until--
- Да.
Не будет ли он отражаться туда-сюда между твоей роговицей и стеклом?
Все быстрее и быстрее, становясь все более интенсивным, пока...
Скопировать
Don't worry about it, Frasier. You'll be fine.
You'll bounce back.
- You're tough.
Не переживай, Фрейзер.
Всё наладится.
- Ты сильный.
Скопировать
Stick it up your ass.
Naturally, he was badly traumatized by the murders, but they bounce back pretty fast at that age.
Poor kid. What Andy needs now is a normal family environment, a fresh start and a chance to forget the past.
Засунь себе в задницу.
Конечно, он был травмирован убийствами но в этом возрасте они быстро восстанавливаются. - Бедный ребёнок.
- Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое.
Скопировать
Think it's all over? It is now.
ENGLAND 5 GERMANY 1 TEAM BOUNCE BACK ABROAD!
We thus have the occasion to discuss questions of international magnitude, in this year of 1936.
Вот теперь да.
ОБОРОТНИ СЪЕЛИ МОЙ ОТРЯД композитор Марк Томас
Это дает нам возможность проблемы для обсуждения ... Для нас важен этот 1936 год. Следовательно, сегодня мы должны...
Скопировать
Now, you and Janet, you were meant to be.
You've got something really special there, and to bounce back after all those setbacks, and to just love
Not for me, eh?
У вас с Джанет это должно быть.
У вас есть что-то особенное, и даже после всех ваших неудач, вы любите друг друга.
Это не мое, а?
Скопировать
I see, sir.
- The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears,
- However, you must always sing in E-flat.
Понимаю, сэр.
Звук их пения отражается от любых преград и, используя свой, особым образом настроенный слух, они могут представить себе дорогу впереди них.
Но нужно всё время петь ми-бемоль.
Скопировать
I am.
No, this is no bounce back.
As I told you, we transformed sound into light.
- А я - да.
Нет, это не отражённый сигнал.
Как я говорил, мы преобразовываем звук в свет.
Скопировать
Also, he says he's never talking to us again.
I don't see how we can bounce back from this one.
This one?
Еще он говорит, что больше никогда не будет с нами разговаривать.
Не знаю, как мы сможем оправиться после вот этого.
Вот этого?
Скопировать
I just got hit by a cab, and, boy, am I in the mood for crab legs.
The thing about you, baby... you bounce back from a good pounding every single night.
Wait a minute.
Я только что попала под такси, и мне так захотелось похрустеть крабами.
Вот что я в тебе обожаю, детка... тебя можно трамбовать хоть каждую ночь, а ты опять как новенькая.
Погодите-ка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bounce back (баунс бак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bounce back для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баунс бак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение