Перевод "boundaries" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boundaries (баундэриз) :
bˈaʊndəɹiz

баундэриз транскрипция – 30 результатов перевода

Who knows, I like the lot !
We're here to discuss boundaries, my lady...
- Where is your husband ?
Даже не знаю, мне столько всего хочется!
Мы пришли, чтобы обсудить границы, синьора...
- Где ваш муж?
Скопировать
He also said:
"the boundaries of my language are
"the boundaries of my world as well.
Он также сказал:
"Границы моего языка
"Границы моего мира удобны.
Скопировать
"the boundaries of my language are
"the boundaries of my world as well.
"All that we see
"Границы моего языка
"Границы моего мира удобны.
"Все, что мы видим"
Скопировать
You touched me here!
Well, it's big, but it doesn't break any boundaries!
What a cheek!
Он тронул меня вот тут!
Ну, это было грубовато, но он не сделал ничего противозаконного!
Что за девчонка!
Скопировать
This new law is to be implemented not only in Edo but all over the country.
Anyone can have sex with another without boundaries of social status.
No need to worry about anything.
Этот новый закон должен быть введён не только в Эдо, но и по всей стране.
Каждый может заниматься любовью, невзирая на своё положение.
Не нужно ни о чём волноваться.
Скопировать
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries
That evening, two civilizations, two opposite conceptions of life, faced each other.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
В тот вечер две цивилизации: два диаметрально противоположных взгляда на жизнь встретились за одним столом.
Скопировать
No, for two months, I have no ups, no downs.
We are here. 60 miles north, this river mark s the boundaries of our forces.
30 miles north of the river is the Rocha fort and powder magazine housing General Calvet's supplies.
Нет! У меня два месяца ни взлетов, ни падений.
Мы здесь. В 60 милях к северу эта река обозначает нашу границу.
В 30 милях к северу от реки форт Роха и пороховой склад со снабжением генерала Калве.
Скопировать
- Strange creatures from beyond.
- The boundaries of time.
Of time.
- Странные создания издалека.
- Границы времени.
Времени.
Скопировать
How are you fixed for pie£¬ Ray?
-I take it the boundaries are rather informal.
-They're rather invisible.
Как у вас с пирогом, Рэй?
- Я так понимаю - границы довольно неформальны.
- Они скорее невидимы.
Скопировать
Of course.
But the heart does not recognize boundaries on a map or wars or political policies.
The heart does as the heart does.
Разумеется.
Но сердце не различает границы на карте или в войне, или в политических взглядах.
Сердце ведет себя так, как ему положено вести.
Скопировать
I cherish it.
I don't want to put honesty boundaries on it.
Me neither.
Я дорожу ею.
Я не хочу ставить границы честности на дружбе.
Я тоже.
Скопировать
Of course.
But the heart does not recognize boundaries on a map or wars or political policies.
The heart does as the heart does.
Разумеется.
Но сердце не различает границы на карте или в войне, или в политических взглядах.
Сердце ведет себя так, как ему положено вести.
Скопировать
"Life will find a way", as you once so eloquently put it.
system on the island with dozens of species living in their own social groups without fences, without boundaries
And for 4 years
"Жизнь найдет выход", как вы однажды очень верно подметили.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
Скопировать
?
The boundaries of my mind are in-fie-nite.
So, what's your name?
?
Мой разум не знает гра-ниц.
Так как тебя зовут?
Скопировать
I took this risk...
because I wanted to break boundaries!
Exhort understanding for atheism. Unite.
Я ожидал этого.
Мне хотелось перейти границу.
Добиться понимания атеистического пути.
Скопировать
I was tagging polar bears.
Bears don't read maps, so they don't respect national boundaries.
This paints a picture of a woman who has never completed a course of study, who has been unemployed for years, who has no family, who's created conflict wherever she's been:
Я шла по следам белых медведей.
Медведи не знают, что такое карты. Для них границ не существует.
Судя по тому, что о Вас написано, у Вас нет законченного образования. Вы несколько лет не работаете. У Вас нет семьи.
Скопировать
Inge is 76 years old, and a little worn out already. But, screw the sexual taboos!
Now and then you have to break the boundaries.
The day before yesterday I went to Inga to tell her of my love.
Ей 76 и она немного дряхловата, но я плевать хотел на сексуальные табу.
Здесь границы тоже должны быть смыты.
Позавчера я пошёл к ней, чтобы признаться в своей любви.
Скопировать
Fred Astaire. I remember the film.
You see, it knows no boundaries.
Russians are very strange.
Я даже помню из какого это фильма.
Музыка, она не знает границ, не знает войн.
-Русские очень странные.
Скопировать
And that's only the beginning.
I feel as if all the boundaries within me are about to fall away.
It sounds... er...uh...interesting.
И это только начало.
Я чувствую, как будто все барьеры внутри меня собираются рухнуть.
Это звучит... эээ... мм... интересно.
Скопировать
The new world government proposal was given top priority at the Paris peace conference after WW I. It was called the League of Nations.
attended the peace conference with president Wilson, the world was not yet ready to dissolve national boundaries
Nationalism still beats strong in the human breast.
ѕредложение о создании нового всемирного правительства стало основным вопросом повестки дн€ онференции о мире, созванной в ѕариже после окончани€ ѕервой мировой войны.
ќно получило название Ћига Ќаций. ќднако к неудовольствию ѕола "орберга и Ѕернарда Ѕаруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента "илсона лиц, мир еще был не готов поступитьс€ национальными границами.
Ќационализм серьезно преп€тствовал глобализации.
Скопировать
I want all this marked on my body.
Not the boundaries drawn on maps, the names of powerful men.
I know you'll come and carry me out into the palace of winds.
Хочу, чтобы всё это оставило след на моём теле.
Мы - истинные страны, а не те, что начертаны на картах,..
Я знаю, ты придёшь и отнесёшь меня во Дворец Ветров.
Скопировать
- Richard.
- No boundaries.
We're pioneers.
- Ричард.
- Никаких границ, Билли.
Мы пионеры.
Скопировать
We don't decide right or wrong, or who shall win.
I'm offended by the notion that the boundaries of the law...
Excuse me.
Не мы решаем правильно или нет или кто выиграет, а кто проиграет.
Меня оскорбляет то, что границы закона...
Прошу прощения.
Скопировать
This is Captain Lochley.
All of you within the marked Brakiri boundaries are experiencing certain extraordinary phenomena.
What is she talking about?
Это капитан Локли.
Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.
О чем это она?
Скопировать
It's arrogant and it's irresponsible.
The final frontier has some boundaries that shouldn't be crossed... and we're looking at one.
We don't need to destroy the molecules.
Это самонадеянно и безответственно.
У последней границы есть та черта, которую не стоит пересекать... и она перед нами.
Мы не должны уничтожать молекулы.
Скопировать
What are you saying, it's me?
'Cause I'm-- there should be certain boundaries.
At least with breakfast grains.
Ты о чем это? Это я виноват?
Потому что должны ведь быть определенные границы.
По крайней мере в том, что будет на завтрак.
Скопировать
It all started about six months ago... when Midgie got a subscription to Cosmo.
These group sessions... are about testing your boundaries... losing your inhibitions, and really sharing
Kitty, are you ready?
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
Этот групповой сеанс... служит для выявления ваших границ... потери ваших запретов и полного объеденения с вашей группой.
Китти ,ты готова?
Скопировать
No, don't you dare.
Have you no boundaries?
Look, I don't care. If it's out in the open, it's out in the open.
Нет, не смей.
У вас вообще нет предела?
Слушай, мне наплевать, Если это вышло наружу - то это вышло наружу.
Скопировать
The upside of automatic weapons.
They've expanded the boundaries of medical science.
Talk about your silver lining.
Преимущество автоматического оружия.
Выросли возможности медицины.
Расскажи, что у вас есть по делу.
Скопировать
The next song is a love song.
About love that defies all boundaries.
Hey, do you know of any cheap places to spend the night?
Следующая песня о любви.
О такой, которая не знает преград.
Вы не знаете, где можно провести вечер, только не слишком дорого?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boundaries (баундэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boundaries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баундэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение