Перевод "bouts" на русский

English
Русский
0 / 30
boutsприступ
Произношение bouts (баутс) :
bˈaʊts

баутс транскрипция – 30 результатов перевода

If I can talk my way into that ring, I'll find titan.
These bouts are televised live.
You can't risk showing people your face.
Если бы я смог проложить себе путь на тот ринг, Я бы нашел Титана.
Эти поединки транслируются в живую.
Ты не можешь рисковать, показывая людям свое лицо.
Скопировать
When I suggested a dinner meeting, I was hoping to consume calories, not burn them.
popcorn at a suicide slum's nursing home, but then I wouldn't have the pleasure of beating you two bouts
In that case, I'm afraid you've traded one business event for another.
А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории.
Технически я должен был раздавать попкорн в каком-нибудь приюте в трущобах, но тогда бы я лишился удовольствия разгромить тебя со счетом 2:1.
Что ж, тогда твое удовольствие взамен моего.
Скопировать
Yeah, I'm in here with you all, talking shit about how strong I am, how strong I feel... but my disease is out there in that parking lot, doing push-ups on steroids... waiting for the chance to kick my ass up and down the street again.
Scars on my hands, on my feet... two bouts of endocarditis...
Hep C and whatnot knocking down walls and kicking out windows in my liver.
Да, я здесь, с вами, несу всякую чушь о том, как я силен, каким сильным себя ощущаю... но моя болезнь там, на парковке, качает мышцы на стероидах... в ожидании шанса надрать мне задницу и вновь вытолкнуть меня на улицу.
У меня шрамы на руках, на ногах... два приступа эндокардита...
Гепатит С и шкаф болтается у меня в желудке выбивая окна.
Скопировать
Mrs. Charles has to be taken places.
Dances, prizefights, nightclubs, wrestling bouts.
You never take me to wrestling bouts.
Миссис Чарльз уже наметила мероприятия.
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Ты никогда не водил меня на рестлинг.
Скопировать
Dances, prizefights, nightclubs, wrestling bouts.
You never take me to wrestling bouts.
- Well, you're always asking me to.
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Ты никогда не водил меня на рестлинг.
- Но ты всегда об этом просила.
Скопировать
What do I care? Enough of this drivel! Bore others with yourformalities.
It was folly for me to join you in drinking bouts... that end in coarse brawls!
I want satisfaction for this insult to my honor!
Понеже в нём он ест, и здесь конец всем спорам!
Разбойника в колодки!
Гей, холопы!
Скопировать
I just use that as an excuse to get out of the house at night.
I don't suppose you enjoyed those wrestling bouts very much last night.
- You left quite early, huh?
Я пользуюсь этим как оправданием, чтобы сбегать по вечерам из дома.
Не думаю, что вам понравился этот бой вчера вечером.
- Вы ушли довольно рано?
Скопировать
He had a slight speech impediment.
He had scar tissue, like, all over his face where he'd had some bouts with his tiger, Gambi.
You had a cat that's done that two or three times, it's no longer worth it.
У него был небольшой дефект речи.
У него был шрам на все лицо, они повздорили со своим тигром, Гамби.
(дрессировщик) Если кошка делала так два или три раза, лучше с ней не возиться.
Скопировать
The review board absolved you of all responsibility... for following the orders of your commanding officer.
Now, despite bouts of depression that continued to get longer and more intense... you were put back into
We needed everyone we could get back then.
Наблюдательный совет освободил вас от всей ответственности и от последующих приказов вашего командира.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
Скопировать
Just a little dizzy.
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Oh, no mood swings.
Только слегка голова кружится.
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
Никаких смен настроений.
Скопировать
The name had stayed.
And sometimes it provoked bouts of anger bigger than him.
No, I'm not small!
Имя прижилось.
Но иногда оно вызвало приступы гнева больше, чем он сам.
Нет, я не маленький!
Скопировать
No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Scandals that young upstarts take advantage of.
Отставить, едете с нами. Побыстрее!
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
Сказали, четверку!
Скопировать
Certain young people need reining in. No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Do you agree?
Некоторые молодые люди, охраняя закон, зачастую делают это успешнее, чем их начальники.
Много анархии в нашей стране, и необходимо покончить с этим. С другой стороны, молодые карьеристы могут воспользоваться скандалом в корыстных целях.
Согласны?
Скопировать
It was all a façade.
He suffered from the most frightful bouts of black depression.
He was a terribly lonely man.
Все это была лишь маска.
Он страдал от ужасных приступов черной депрессии.
Он был ужасно одинок.
Скопировать
Easily excitable person!
Prone to unexplained bouts.
But one of the best!
Легко возбудимый субъект!
Подвержен необъяснимым приступам.
Но один из лучших!
Скопировать
Old Sebastian on a spree again.
Then one day, after one of his drinking bouts he'll be picked up at the gate dying
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments.
"Старина Себастьян снова закутил."
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим
и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Скопировать
How are you doing?
- Depression along with bouts of hyper mania and primary insomnia.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
Как у тебя дела?
- Депрессия на фоне обострения параннои и бессоница.
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
Скопировать
Well, it's a special program.
We only get bouts ever six months.
Mostly we fight guys from other prisons.
Это спортивная программа.
У нас соревнования каждые полгода.
В основном, дерёмся с парнями из других тюрем.
Скопировать
- You see?
They've all suffered through my bouts of sobriety.
It's very tedious for all concerned.
— Видишь?
Они все страдали от моих приступов трезвости.
Это было для них тяжелое время.
Скопировать
- No argument there.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are - after your bridge bouts.
- Oh, I wouldn't say that.
Это не аргумент!
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Я бы так не сказал.
Скопировать
Forget it, she's anti-boxing.
She never even came to one of my bouts.
Excuse me?
Забудь, она против бокса.
Никогда не приходила на мои схватки.
Прости?
Скопировать
Copulate?
Engage in several bouts of vigorous sex?
Yes, yes, we did.
Не спали?
Несколько раз занимались безумным сексом?
Да, да, так и было.
Скопировать
Maybe the bees got a message to come and see me, all 2,000 of 'em, which seems to happen like a big party once a week.
No booze, no drugs, no binges, no bouts with beatniks and drunks and junkies and everybody.
What I do now next?
Может быть, у пчел есть поручение проведать меня, у каждой из двух тысяч, и, кажется, это у них раз в неделю, вроде как праздник.
Нет выпивки, никаких наркотиков, никаких запоев, нет встреч с битниками и пьяницами, торчками и прочими.
Что мне делать дальше?
Скопировать
According to authorities, he is suspected in all of those countries of running illegal fights.
Now, these are high-stakes underground bouts where wealthy fans pay big bucks to sit ringside.
There's no rules, there's no refs.
Во всех этих странах его подозревают в участии в незаконных боях.
Это подпольные бои с высокими ставками, где богатые поклонники щедро платят, чтобы занять места у ринга.
Без правил, без судей.
Скопировать
Could you elaborate on that for us?
Well, schizophrenics often experience bouts of extreme paranoia, delusions, even hallucinations.
Had Scott had these episodes before?
Можете подробнее на этом остановиться?
Ну, шизофреники часто испытывают приступы крайней паранойи, бреда, даже галлюцинаций.
Раньше у Скотта наблюдались такие срывы?
Скопировать
Touch of the barley fever.
Got you yearning for bouts of erotic gymnastics punctuated by Thomas Mann and the New Left Review?
Yum yum.
Слегка вскружила голову.
Заставила мечтать о сеансе эротической гимнастики, приправленной Томасом Манном и "Новым левым обозрением"?
Ням-ням.
Скопировать
So, did the Glade-iators have a match in the last two days?
They're called bouts.
And, no.
А у Гладиаторш был матч в последние два дня?
Они называются заездами.
И, нет.
Скопировать
Doc.
I may have had a few bouts of less-than-optimal mental health... but my kidneys are completely sane.
You know, I thought you'd be a little bit more enthusiastic about my gesture.
Док.
Может, у меня и были пара случаев с психическим здоровьем ниже нормы... но мои почки полностью в своем уме.
Знаете, я думал, у вас будет немного больше энтузиазма насчет моего жеста.
Скопировать
No. No, Vic.
You get to say your bit to Sarah and then you stay buttoned up re Alison's little bouts of criminal negligence
That was not the deal.
У нас был уговор.
Ты говоришь свои слова Саре, и ты забываешь о проступке Алисон.
Не такой уговор был.
Скопировать
I'm sorry?
You suffered two serious bouts with a fairly rare blood infection.
Septicemia.
- Простите?
- Вы пережили два случая инфекции крови.
- Септицемия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bouts (баутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bouts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение