Перевод "bouts" на русский

English
Русский
0 / 30
boutsприступ
Произношение bouts (баутс) :
bˈaʊts

баутс транскрипция – 30 результатов перевода

The name had stayed.
And sometimes it provoked bouts of anger bigger than him.
No, I'm not small!
Имя прижилось.
Но иногда оно вызвало приступы гнева больше, чем он сам.
Нет, я не маленький!
Скопировать
The review board absolved you of all responsibility... for following the orders of your commanding officer.
Now, despite bouts of depression that continued to get longer and more intense... you were put back into
We needed everyone we could get back then.
Наблюдательный совет освободил вас от всей ответственности и от последующих приказов вашего командира.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
В ту минуту, нам нужны были все, кто способен помочь.
Скопировать
I don't know.
Maybe I'll catch some bouts in the Off-World Circuit.
- Maybe I'll hang up the gloves.
Не знаю.
Может проведу пару боев во внешнем круге.
- А может повешу перчатки на гвоздь.
Скопировать
No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Scandals that young upstarts take advantage of.
Отставить, едете с нами. Побыстрее!
Поторопитесь! Бригадир Сориано берет четверку!
Сказали, четверку!
Скопировать
He had a slight speech impediment.
He had scar tissue, like, all over his face where he'd had some bouts with his tiger, Gambi.
You had a cat that's done that two or three times, it's no longer worth it.
У него был небольшой дефект речи.
У него был шрам на все лицо, они повздорили со своим тигром, Гамби.
(дрессировщик) Если кошка делала так два или три раза, лучше с ней не возиться.
Скопировать
Old Sebastian on a spree again.
Then one day, after one of his drinking bouts he'll be picked up at the gate dying
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments.
"Старина Себастьян снова закутил."
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим
и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Скопировать
It was all a façade.
He suffered from the most frightful bouts of black depression.
He was a terribly lonely man.
Все это была лишь маска.
Он страдал от ужасных приступов черной депрессии.
Он был ужасно одинок.
Скопировать
Mrs. Charles has to be taken places.
Dances, prizefights, nightclubs, wrestling bouts.
You never take me to wrestling bouts.
Миссис Чарльз уже наметила мероприятия.
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Ты никогда не водил меня на рестлинг.
Скопировать
Dances, prizefights, nightclubs, wrestling bouts.
You never take me to wrestling bouts.
- Well, you're always asking me to.
Танцы, боксерские бои, ночные клубы, рестлинг.
Ты никогда не водил меня на рестлинг.
- Но ты всегда об этом просила.
Скопировать
- No argument there.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are - after your bridge bouts.
- Oh, I wouldn't say that.
Это не аргумент!
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Я бы так не сказал.
Скопировать
I just use that as an excuse to get out of the house at night.
I don't suppose you enjoyed those wrestling bouts very much last night.
- You left quite early, huh?
Я пользуюсь этим как оправданием, чтобы сбегать по вечерам из дома.
Не думаю, что вам понравился этот бой вчера вечером.
- Вы ушли довольно рано?
Скопировать
Easily excitable person!
Prone to unexplained bouts.
But one of the best!
Легко возбудимый субъект!
Подвержен необъяснимым приступам.
Но один из лучших!
Скопировать
Certain young people need reining in. No one can do it better than their superiors.
There's too much anarchy and we must curb all bouts of ingenuity that only lead to scandals.
Do you agree?
Некоторые молодые люди, охраняя закон, зачастую делают это успешнее, чем их начальники.
Много анархии в нашей стране, и необходимо покончить с этим. С другой стороны, молодые карьеристы могут воспользоваться скандалом в корыстных целях.
Согласны?
Скопировать
What do I care? Enough of this drivel! Bore others with yourformalities.
It was folly for me to join you in drinking bouts... that end in coarse brawls!
I want satisfaction for this insult to my honor!
Понеже в нём он ест, и здесь конец всем спорам!
Разбойника в колодки!
Гей, холопы!
Скопировать
Just a little dizzy.
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Oh, no mood swings.
Только слегка голова кружится.
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
Никаких смен настроений.
Скопировать
- l had typhoid fever and rickets.
Also, rheumatic fever, measles, chicken pox, pneumonia and several bouts of influenza.
Pomeroy, what are you doing?
Я перенёс брюшной тиф и рахит.
А также ревматическую лихорадку, корь, ветрянку, пневмонию и грипп - несколько раз.
Помрой, что с вами?
Скопировать
It began with petty arguments.
Followed by random bouts of melancholia.
Major highs and manic lows.
Всё начиналось с мелких ссор.
За которыми следовали спонтанные приступы меланхолии.
Резкие взлеты и резкие падения.
Скопировать
He's fighting hurt.
Maybe you got fat and happy fighters who can afford to rest between bouts. - I don't know.
Lucky you. - Christ, he hardly gets a punch in!
Он играл с травмой.
Может у вас есть толстые боксеры, привыкшие отдыхать между ударами.
Да он не мог даже ударить по-человечески!
Скопировать
John Corn Griffin.
His opponent, the popular battler who has never been KO'd in more than 80 professional bouts...
- Quincy, beer.
Джон Корн Гриффин.
Его противник, популярный боксер. Не был нокаутирован в более чем 80 профессиональных боях...
- Квинси, пива.
Скопировать
After you beat him, our current champion.
Undefeated in fifteen bouts.
Care for a glass of champagne?
После того, как он победит соперника, нашего нынешнего чемпиона.
Он - непобежденный в пятнадцати боях.
Не желаете бокал шампанского?
Скопировать
Yeah, I'm in here with you all, talking shit about how strong I am, how strong I feel... but my disease is out there in that parking lot, doing push-ups on steroids... waiting for the chance to kick my ass up and down the street again.
Scars on my hands, on my feet... two bouts of endocarditis...
Hep C and whatnot knocking down walls and kicking out windows in my liver.
Да, я здесь, с вами, несу всякую чушь о том, как я силен, каким сильным себя ощущаю... но моя болезнь там, на парковке, качает мышцы на стероидах... в ожидании шанса надрать мне задницу и вновь вытолкнуть меня на улицу.
У меня шрамы на руках, на ногах... два приступа эндокардита...
Гепатит С и шкаф болтается у меня в желудке выбивая окна.
Скопировать
When I suggested a dinner meeting, I was hoping to consume calories, not burn them.
popcorn at a suicide slum's nursing home, but then I wouldn't have the pleasure of beating you two bouts
In that case, I'm afraid you've traded one business event for another.
А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории.
Технически я должен был раздавать попкорн в каком-нибудь приюте в трущобах, но тогда бы я лишился удовольствия разгромить тебя со счетом 2:1.
Что ж, тогда твое удовольствие взамен моего.
Скопировать
All the signs are there:
bouts of confusion, general edginess, and at lunch,
Jeff here thought he saw some foam around his mouth.
Все указывает на это:
приступы нервозности, постоянная обеспокоенность, и за ланчем
Джеф видел немного пены вокруг его рта.
Скопировать
He has these terrible nightmares.
He's uncommunicative, face of doom all the time, bouts of crying.
When we were at the dog track, he seemed to have come out of it.
У него ужасные кошмары.
Он не хочет общаться. Он не хочет общаться.
Печальное лицо, приступы плача. - На стадионе ему стало лучше.
Скопировать
Oh, sweet Dolly Bailey.
She sat out three bouts of the plague in this place.
We all ran like rats.
Милая Долли Бэйли.
Она здесь пережила три эпидемии чумы.
А мы сбежали, словно крысы.
Скопировать
If I can talk my way into that ring, I'll find titan.
These bouts are televised live.
You can't risk showing people your face.
Если бы я смог проложить себе путь на тот ринг, Я бы нашел Титана.
Эти поединки транслируются в живую.
Ты не можешь рисковать, показывая людям свое лицо.
Скопировать
(squeaky voice) 'Pregnancy can produce a number of conflicting emotions, ranging from feelings of pure joy...'
'..to bouts of black depression.'
Mac! What happened on the day of the accident?
"Беременность может вызывать разные противоречивые эмоции..." "...от чувства чистой радости..."
" ..до приступов глубокой депрессии"
Мак, что случилось в день происшествия?
Скопировать
Across the ring, fighting out of the red corner wearing white with blue, official weight, 221 pounds.
He has a perfect professional record, consisting of 33 bouts 33 victories, including 30 knockouts.
Originally from Tampa, Florida but now fighting out of Las Vegas, Nevada the reigning undisputed, undefeated heavyweight champion of the world Mason "The Line" Dixon!
Напротив него, в красном углу ринга спортсмен в сине-белых трусах, вес - 100 килограмм.
Идеальный послужной список - 33 боя все 33 выигранные, из них 30 - нокаутом.
Выходец из Тампы , что во Флориде но сейчас выступает за Лас-Вегас, Невада ныне действующий, неоспоримый, ни разу не проигравший знаменитый чемпион мира Мейсон Диксон!
Скопировать
I look good, and I feel good.
I feel good, too, apart from the recent bouts of explosive diarrhea.
Been having diarrhea?
Я хорошо выгляжу, и я хорошо себя чувствую.
Я тоже хорошо себя чувствую, за исключением недавних приступов взрывного поноса.
У тебя был понос?
Скопировать
Bags and bags of weed.
She had severe bouts of serious road rage.
I once saw her litter.
Кучи травки.
У нее были серьезные вспышки гнева на дороге.
Я однажды видел ее бардак.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bouts (баутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bouts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение