Перевод "breaks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breaks (брэйкс) :
bɹˈeɪks

брэйкс транскрипция – 30 результатов перевода

Be careful.
Because those beams create a circuit around the 'Venus' and anything that breaks the circuit, instant
Thank you...
Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в нее попадает что-то постороннее, включается сирена.
Превосходно, большое спасибо.
Скопировать
(Number Two) Proceed.
using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks
A radio set!
Приступаем.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.
Радиоприемником!
Скопировать
If we can force him into the corridor while I'm waiting for him, we can put an end to this.
But if he comes through at a time of his own choosing, and breaks into this universe to find me...
I understand.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Но если он пройдет в выбранное им время, ворвется в эту Вселенную, найдет меня...
Я понял.
Скопировать
A man can change his mind, can't he?
But in three or four years' time, when his voice breaks...
Arithmetic, who cares if he's not so good at it?
- Я могу изменить своё мнение, разве нет?
- Но три или четыре года, его голос сломается...
- Арифметика, да кому это нужно?
Скопировать
You've got another 100, mister. Goin' back.
I told ya, when a wagon breaks down, I want men who can fix it not bet how long it'll take.
You don't mean you'll turn me out?
Придется проехать еще столько же.
В обратную сторону. Я объяснял вам, когда ломается повозка, мне нужны такие, кто можетее починить, а не держать пари, за сколько ее починят.
Не хотите же вы оставить меня одного.
Скопировать
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing
I'm not laughing at you, Paolo.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
Я не посмеюсь над вами, Паоло.
Скопировать
Only one hit.
The arm breaks exactly at the right place.
Yeah, yeah... who knows how strong the pain will be!
Всего один удар.
Рука ломается, где надо.
Ага, а кто знает, какая боль.
Скопировать
According to all modern psychologists, saying "no" leads to neuroses.
It can also lead to bankruptcy, too, if he breaks enough stuff.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
Все современные психологи утверждают, что это приводит к нервозам.
А также это может привести к банкротству, если разрешить ему тут всё крушить.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Скопировать
- Why?
It breaks the marriage.
- It's awful - should be crushed
Ќо зачем?
- ¬ы же разрушаете их брак!
- Ёто никудышный брак. ќн стоит того, чтобы его разрушили.
Скопировать
Phyllis, I'll call you back. Mr. Grant, we don't have a camera crew available. One is covering the prison riot, and I can't locate the other one.
The biggest story of the week breaks, and we're doing a prison riot?
- There's a major traffic jam!
Мой всесторонний анализ начнётся в 7:30...
Сразу же после комедийного шоу "Three Stooges".
Входите.
Скопировать
That would be over 20,000 dollars an hour.
And if she worked a six-hour day, give or take a couple of coffee breaks... corn breaks...
Al, baby, we're talkin' about a 100,000 dollars-a-day business!
Получается больше двадцати тысяч долларов в час.
И если у утки шестичасовой рабочий день, плюс пара перерывов на кофе... на кукурузу...
Ал, дружище, Мы говорим о бизнесе в 100.000 долларов в день!
Скопировать
they're also quite spontaneous.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway
It's purely spontaneous, and remains individualistic but he's the one who beats up the boss.
но и спонтанны в большой мере.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса.
Скопировать
Why should I listen to you? !
A man who breaks an agreement!
I have a right to talk! What right?
- А почему я должен слушать?
Человека, который не держит слова...
Я имею право так говорить!
Скопировать
NARRATOR:
progress along the river... but now the last few head of cattle... had been hazed out of the willow breaks
NARRATOR: Throughout the rest of the morning... Moki continued to comb the bench lands... in case any hideout cattle had been overlooked.
Вплоть до ранних утренних часов следующего дня перегон стада все еще продолжался вдоль реки.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Все утро чтобы не упустить из виду скот в каком-нибудь укромном месте.
Скопировать
- Except we can't find no banks.
- That breaks my heart.
It's turning into a radio show.
Мы не можем найти ни одного банка.
Это разрывает мне сердце.
Это, что шоу на радио?
Скопировать
You're not fair.
He's had rough breaks.
I don't need you defending me to my sister.
Ладно тебе, Клара.
Он не виноват.
Просто взял тайм-аут. - Не надо защищать меня от сестры.
Скопировать
(ANNOUNCER CONTINUES, INDISTINCT)
ANNOUNCER: Collins almost breaks it up against the...
- Kicks off to... (CONTINUES, INDISTINCT) - (BELL DINGS)
[Объявление все еще длится]
[Диктор] Коллинс почти ... -
- Отбивает-[Неразборчиво продолжает] - [Звон телефона]
Скопировать
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you had the breaks
What would you say were your big mistakes
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Не скажешь ли нам, в чем твоя главная ошибка?
Скопировать
Do you plan to put up a fight
Do you feel that you've had the breaks
What would you say were your big mistakes
Планировал ли ты принять бой?
Предчувствовал ты, что потерпишь поражение?
Не скажешь ли нам, в чем твоя главная ошибка?
Скопировать
Naturally, we had to say no.
So she gets uptight, breaks out some hash and won't give us any.
They went outside to start their bus and couldn't get it started.
Естественно, мы не дали ей.
Ну, она тогда обозлилась, достала травку и не дала нам.
Они ушли организовывать свой лагерь, не знаю, правда, получилось ли у них что-нибудь.
Скопировать
Maintain automatic approach system.
We'll bring him right down the beam, until the breaks contact the final approach.
Launchcontrol,if youreadme, cut automatic approach system!
Поддерживайте систему автоматической посадки.
Мы свалим его директно лучом до самого приземления.
Контрольполета,еслименяслышите, выключите автоматическую систему посадки!
Скопировать
Brancaleone, and you better know it always stick around.
swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Скопировать
- Right. Come on. - Oh, but...
That's the breaks, Phyl.
- Tully, come on!
Подожди, но...
Ты проиграла, Фил.
- Талли, пошли.
Скопировать
And everything starts again.
Without any breaks, until the end.
Like a curse.
И все начинается снова.
Без остановки, без конца.
Как проклятие.
Скопировать
- Thirty thousand copies is no joke...
- It always breaks down.
My husband's still busy.
Тридцать тысяч копий - это не шутка.
Ладно, забыли.
Мой муж занят. Вы можете подождать пару минут?
Скопировать
And we will not be afraid of getting tired any longer.
That day we have to scream until the river goes up the mountain and the ocean breaks in two.
Why all of this?
И перестанем бояться усталости.
Тогда мы закричим и будем кричать до тех пор, пока реки не потекут в гору, и океан не расколется надвое.
Зачем все это?
Скопировать
Just for one visit!
For God's sake, Madame Vavilova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and it just breaks your
Or when he gets a diarrhea...
За один визит!
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
Или у него начинается понос.
Скопировать
It appears in your television work, too.
It should take you a long way, indeed, provided, of course, that you get those initial breaks.
Are you preparing for a show now?
Это сразу бросается в глаза даже в ваших работах на телевидении.
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
Вы сейчас готовитесь к какому-нибудь спектаклю?
Скопировать
Give me my dinner back, or I'll throw you out.
Quick, bef ore she breaks the door down.
Quick what?
Отдай мой ужин назад, или я вышвырну тебя!
Быстрее, пока она не сломала дверь.
Быстрее, что?
Скопировать
Today here, tomorrow there I like going along like that
Without breaks, that's how I live
Here and there,
—егодн€ здесь, завтра там - мне нравитс€ так идти по жизни.
я езжу без тормозов и так же живу.
"десь или там -
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breaks (брэйкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breaks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение