Перевод "Тарифа" на английский

Русский
English
0 / 30
Тарифаtariff
Произношение Тарифа

Тарифа – 30 результатов перевода

А никто ниче не скрывает.
Тарифы на выброс обкатали ещё с...как его там, с управляющим по утилизации, когда я был консультантом
Теперь там работаю я, а не ты.
Nobody's been hiding nothing.
I had the same dumping deal with what's-His-Name, The operation's manager since I've been there at barone sanitation.
You're not there no more. I am.
Скопировать
Возьму дюжину, но только не в уёбищном состоянии.
Тариф устанавливаю я.
Содержание за его счёт.
I'll take a dozen, and I don't want them fucked out.
I set the rates.
The upkeep's on him.
Скопировать
Танжер - Испания..
Тарифа!
Дай поглядеть!
Tangier-Spain...
Tarifa!
Let me see!
Скопировать
Вы берете 20 фунтов каждый раз, когда вы пишите мне!
Овердрафт сборов изложены в наш тариф.
Все клиенты осведомлены о них.
You charge 20 quid every time you write to me!
Overdraft charges are set out in our tariff.
All customers are made aware of them.
Скопировать
По-моему, особенно убедительно это прозвучит по телефону.
Только не звони до семи, позже тариф снижается.
Но я не могу ей позвонить.
I think it would sound especially good on the phone.
But don't call till after 7:00 when the rates go down.
Well, I can't call her.
Скопировать
Есть, сэр.
Как только минуем течения и отойдем от Тарифы, возьмем курс нс северо-запад, к мысу Св. Винсента.
Эй, на шлюпке!
Matthews: Aye aye, sir.
Once through the straits and off Tarifa we will set a course nor-nor west for Cape St. Vincent.
Boat ahoy!
Скопировать
Потому что я не собираюсь взять твой телефон и получить огромные счета
- потому что твой тариф - отстой.
- Пэрис!
'Cause I'm not gonna borrow your phone and get slammed with a massive charge
- because your phone plan sucks.
- Paris!
Скопировать
О, мадмуазель, Лис ощипывает только жирных каплунов и голубей.
А для вас тариф, э... 20 франков в день.
Плюс накладные расходы.
The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss.
For you, I can do... 20 francs a day.
Plus expenses, of course.
Скопировать
У меня все готово.
Смета, оборудование, тарифы, страховка. И, чертежи. - О, прекрасно.
- Кофе?
I'll go get the papers.
I've run estimates on workers, taxes, insurance.
I've even got blueprints.
Скопировать
- Я получаю свой процент?
Существует определенный тариф на местах.
Работающие вокруг Елисейских полей получают от 20 до 30 тысяч в день. Расчет в конце недели.
Do I keep a percentage?
A daily "quota" is agreed upon in advance.
Around the Champs-Elysees and the Madeleine, it's 20,000 to 30,000 francs a day, paid at the end of the week.
Скопировать
Сколько я получу?
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или
За полную ночь выкладывают от 5 тысяч до 50 тысяч франков.
What do I charge?
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs.
Скопировать
Ничего серьёзного.
Тарифы такие же?
На 2% выше, но всё ещё 40% оклада за 20 лет службы, 50% за 25 лет.
-Nothing serious.
-Rates staying the same?
Up 2 percent, but it'll still stay 40 percent of full salary after 20 years... -50 percent after 25.
Скопировать
Междугородняя связь.
Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
- Частный звонок.
Long-distance,
Long-distance, what's the night rate to Gary, Indiana, please?
-Person-to-person.
Скопировать
Ну что за дрянь!
Надо бы сделать особый тариф для таких подонков.
Я ничего не покупаю.
What a bloody mess!
Ought to a special fare for scum like that.
I'm not buying anything.
Скопировать
Ќа нее повли€ло множество факторов.
ѕромышленники —евера использовали протекционистские тарифы, чтобы ёг не мог покупать недорогие европейские
≈вропа ответила тем, что перестала импортировать хлопок с ёга.
There were many factors at play.
Northern industrialists had used protective tariffs to prevent the Southern states from buying cheaper European goods.
Europe retaliated by stopping cotton imports from the South.
Скопировать
¬ те времена федеральное правительство было небольшим.
" до прин€ти€ вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и
"еперь же, как это в свое врем€ происходило с Ѕанком јнглии, процентные платежи обеспечивались пр€мым налогообложением граждан.
The federal government was small then.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
Just as with the Bank of England, the interest payments had to be guaranteed by direct taxation of the people.
Скопировать
ѕосле своей инаугурации 'ардинг предприн€л меры дл€ того, чтобы официально похоронить Ћигу Ќаций.
"атем он поспешил понизить налоги за счет беспрецедентного повышени€ тарифов. азалось бы, начала воплощатьс
Ќа второй год своего правлени€ 'ардинг предприн€л поездку поездом на запад страны и внезапно скончалс€.
After his inauguration, Harding moved quickly to formally kill the League of Nations. Then he quickly moved to reduce domestic taxes while raising tariffs to record heights.
Now, this was a revenue policy of which most of the founding fathers would certainly have approved.
His second year in office, Harding took ill on a train trip in the West and suddenly died.
Скопировать
Столько стоит любовь ежемесячно?
Это стандартные тарифы конюшен, мистер Симпсон.
Я также научу вашу дочь ездить верхом, ухаживать за лошадью и - бесплатно - правильно говорить.
This is what love costs a month?
These are standard fees, Mr. Simpson.
Plus, I'm teaching your daughter riding, grooming... and at no extra charge, pronunciation.
Скопировать
'от€ никакого вскрыти€ не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони€ или пищевое отравление.
руки президент улидж, он продолжил внутреннюю политику 'ардинга, направленную на высокие импортные тарифы
¬ результате экономика стала расти такими темпами, что чистый национальный доход продолжал увеличиватьс€.
Although no autopsy was performed the cause was said to be either pneumonia or food poisoning.
When Coolidge took over, he continued Harding's domestic economic policy of high tariffs on imports while cutting income taxes.
As a result, the economy grew at such a rate that net revenue still increased. Now, that had to be stopped.
Скопировать
Ќј'"ј —евероамериканска€ ассоциаци€ по свободной торговле.
мировой экономики с помощью международного центрального банка, создание общих денег при отмене всех тарифов
ѕервый этап был завершен уже много лет назад.
Step 3:
Centralize the world economy through a World Central Bank, a world money and ending national independence through abolition of all tariffs by treaties like GATT. Step 1 was completed long ago.
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion.
Скопировать
Вы можете соединить меня?
- Тариф за соединение - один доллар. - Согласен.
Коммутатор Белого дома.
Can you connect me to that number?
- There's a connect fee of one dollar, sir.
White House switchboard.
Скопировать
Какое вы хотите жалованье?
Профсоюзный тариф.
Наш бывший садовник не был членом профсоюза.
How much would you earn?
Union rate, nothing more nor less.
Our last gardener was non-union.
Скопировать
уродливые здания и шлюхи - если проживут достаточно долго.
Я удвою ваш тариф 000 если вы найдете подружку Холлиса.
Подружку?
Politicians, ugly buildings, and whores all get respectable if they last long enough.
I'll double whatever your fee is and pay you $10,000 if you find Hollis' girlfriend.
Girlfriend?
Скопировать
Департамент решает, регулярная или нет.
И, может нам стоит убедить Джонни, поднять тарифы в его такси?
Тот следователь из офиса городского генпрокурора вновь встречался со мной.
Keep it regular, it's work from the Department.
And maybe we would make Johnny Raise your taxi fare ... ha ha.
That investigator from the tax office Came to see me again
Скопировать
Ты не женщина, ты игральный автомат просто!
А для этого у тебя тоже тариф есть?
Конечно.
You're not a woman, you're a slot machine.
Do you have a charge for those too?
Well, of course.
Скопировать
В случае возможности, однако, следует различать 2 типа случаев: легкие и сложные.
Если это трудно, то я поднимаю тариф.
Весьма. Понимаете?
If it's possible, there are two types of cases: easy or difficult.
If it is difficult, I am exacting.
Very exacting.
Скопировать
В Орли.
Двойной тариф за ожидание. Хорошо, хорошо.
Пивной бар "Бельгия"
Orly, quick!
There's 400 francs on the clock.
BELGIAN BAR
Скопировать
Эту часть я назвал "Реклама".
ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы
Бесплатный вход, бесплатная проба, бесплатная переделка, бесплатная доставка, бесплатный подсчет сметы, бесплатный испытательный срок и бесплатная парковка.
Huh... I call this piece: "Advertising!"
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation!
Free admission, free appraisal, free alterations, free delivery, free estimates, free home trial and free parking!
Скопировать
Нет-нет.
Ну, я просто говорил, что у меня высокий тариф, богатый пассажир.
И как же мне возить его на этом?
No, no.
Well, I was just saying that I have great fare, rich passenger.
And how'm I gonna drive him in this?
Скопировать
Надо было поехать на вело-такси.
Тем более что за это парню надо платить по двойному тарифу.
Вот именно поэтому я не езжу на вело-такси.
We´d have paid for it.
For his size, they charge double! That´s why I don´t take them!
I´ve got my self-respect!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тарифа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тарифа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение