Перевод "новая эра" на английский

Русский
English
0 / 30
эраera
Произношение новая эра

новая эра – 30 результатов перевода

Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой
Именно из-за него мой отец ушёл из жизни.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
But we didn't understand, what our fathers wanted to say: That it was because of this something, that fore- boding of a new era, that was beginning to show
That's why my father commited suicide
Скопировать
- Мои поздравления, профессор.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Отлично. Продолжим завтра утром.
- Congratulations, professor.
A new day is dawning for mankind.
We'll continue in the morning.
Скопировать
- Ќо зато дальше, когда Ёр-Ёйч поможет выполоть с лица землиЕ
- Ене нужные сорн€ки, наступит новаэра. "олотой век.
- ¬ы помните дело ѕенгеймора?
- But then, when Al-HLB will help weed out from the face of the earth ...
- ... No need to weeds, a new era. Golden age.
- Do you remember the case Pengeymora?
Скопировать
От мелких ударов мы перейдём к полному, всеобъемлющему разрушению!
И тогда начнётся новая эра... Новая эра для нашего отечества!
Давно не видались.
We'll need thousands of mad dogs!
From small destruction to the final complete destruction!
It's been some time.
Скопировать
Это же полиция, а не армия.
Приближается новая эра.
Капитан сказал:
It's the police, not the military.
The millennium's upon us.
The captain said:
Скопировать
Мы почти готовы к нанесению удара.
Следующие несколько дней либо обозначат начало новой эры либо гибель всего, за что мы боролись.
Мы только что получили доклад с корабля из Сектора 900 на границе ворлонской территории.
We're almost ready to strike.
The next few days will either mark the beginning of a new age... or the death of everything we've worked for.
We just got a report from a ship passing through Sector 900... on the edge of Vorlon space.
Скопировать
ћы желаем дальнейшего развити€ сотрудничества между учеными "емли и "ейлона.
¬месте с нашим другом, ƒжонатаном ƒорсом, мы объединим усили€, чтобы помочь человечеству войти в новую
ѕочти конец, € иду к трибуне.
We wish to nurture the spirit of fellowship between scientists of Earth and Taelon.
We will join our friend Jonathan Doors to help usher in a new era for humankind.
We almost home. I'm headed to the stage.
Скопировать
Кто знает немецкий?
"Олимпийские Игры в Берлине знаменующие начало новой эры объявляю открытыми."
Соедините с Белым домом.
Does anybody speak German?
"I declare the Games in Berlin at the celebration of the first Olympics of the New Era as opened. "
Get me the White House.
Скопировать
Его кто-то заставляет все это говорить. А он не хочет.
...вперед, в новую эру.
Клянусь своей кровью... ради моих сыновей... ради всех наших сыновей.
Someone's making him say all this.
He doesn't want to.
This I vow with my life's blood for my sons for all our sons.
Скопировать
Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании.
беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой
перевод dentonjc.
In a related move, the Centauri and Narn governments issued a joint statement recognizing the legitimacy of the liberation of Proxima and throwing their support behind the new campaign.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
[ENGLISH]
Скопировать
Мы уйдем с миром и будем уважать ваше решение.
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
Приглашение присоединиться к вашему новому союзу заманчиво, посол но многие из наших генералов относятся скептически к вашему требованию нейтралитета.
We will leave in peace and honor your decision.
If you accept... we believe it will signal a new age of peace and prosperity.
The invitation to join your new alliance is tempting, ambassador... but many of our generals are skeptical about your claims to neutrality.
Скопировать
Джи-Кар, искусственный глаз, который вам дал доктор Франклин где он?
Это был конец земного 2261 года и это была заря новой эры, новой для всех нас.
Это был конец главы и начало следующей.
G'Kar, the artificial eye that Dr. Franklin gave you... where is it?
It was the end of the Earth year 2261... and it was the dawn of a new age, for all of us.
It was the end of one chapter and the beginning of another.
Скопировать
И природа-мать сможет начать всё с начала.
Грядёт рассвет новой эры.
Мои растения обладают силой хищных животных.
A chance for Mother Nature to start again.
Behold the dawn of a new age.
My mutant plants have the strength of the deadliest animals.
Скопировать
Кланы Сацума и Чоуши не должны поступать так.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
Шинсенгуми?
The Satsuma and Choshu Clans cannot go on like this.
If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan.
Is it the Shinsen Gumi? Or the Shogunate guards?
Скопировать
Мой первый помощник, майор Кира.
Я приветствую вас от имени Временного правительства Бэйджора, мы верим, что этот проект - начало новой
Спасибо, майор.
This is my First Officer, Major Kira.
And on behalf of the Bajoran provisional government I'd like to welcome you. It is our belief that this project will mark the beginning of a new era of peace for Bajor and Cardassia.
Thank you, Major.
Скопировать
Попав за границу...
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Засёк. 25-й, кабинет Донахью.
If these get offshore...
There will be a whole new era of world terrorism.
Got him. Twenty-fifth floor, Donahue's office.
Скопировать
- Думаю, это извращенная справедливость.
- Что, "комитет справедливости" новой эры?
И в этом нет ничего нового.
- I think somebody's righting wrongs.
- What, a New Age vigilante?
And there's nothing new about that.
Скопировать
Деньги!
Я строил это судно не для того чтобы открывать новую эру для человечества.
Вы думаете, что я хочу лететь к звёздам?
Money!
I didn't build this ship to usher in a new era for humanity.
You think I want to go to the stars?
Скопировать
Что Доминион победит.
Что федерация будет завоевана и новая эра мира и процветания снизойдет на Альфа сектор.
Вы знаете меня так хорошо.
That the Dominion will prevail.
That the Federation will be conquered and a new era of peace and prosperity will blanket the Alpha Quadrant.
You know me so well.
Скопировать
Что было в пошлом году, когда наступил 2000-ый?
Все были уверены, что настал рассвет новой эры.
Но когда не наступил конец света, и не приземлилась летающая тарелка, а от "Проблемы 2000 года" не погасло ни одной лампочки, вы думаете, кто-то понял, что это всего лишь еще одна дата в календаре?
Last year, when 2000 arrived?
Everyone was convinced it was the dawn of a new era.
But when the world didn't end and the flying saucers didn't land and the Y2K bug didn't turn off a single light bulb, you'd think everybody would have realised it was a number on a calendar.
Скопировать
- Хм.
Начало новой эры, рассвет новой эпохи... требует... жертв.
- Всё очень плохо.
-Hmm.
The beginning of a new era, the dawning of a new age... demands... sacrifice!
-I don't like this.
Скопировать
-Ты посмотри, церковь, она ещё не закончена.
-Друзья, мы собрались здесь, чтобы быть свидетелями начала новой эры.
-Через многие годы люди будут рассказывать как мужчины и женщины строили этот город.
- He is not here. - Why? - He went to Kingdom Come.
- Why? Dillon died. - He went to bury him.
It is not over yet.
Скопировать
Они забрали меч, и с тех пор мой народ искал его.
Говорят, что его возвращение принесет новую эру славы Клингонской Империи.
Имея меч, император сможет опять объединить мой народ.
They took the Sword and my people have been searching for it ever since.
It is said its return will bring back a new era of glory for the Klingon Empire.
With the Sword, the Emperor will be able to unite my people once again.
Скопировать
Я понимаю, в прошлом у нас были разногласия, но я прошу тебя отбросить их и подумать о благе нашего народа.
Мы на пороге новой эры:
оккупация окончена, мы пришли к миру с Кардассией, и не за горами членство в Федерации.
I know we've had our differences in the past but I'm asking you to put those feelings aside and think of what is best for our people.
We're on the verge of a new era.
The occupation is over. We've achieved peace with Cardassia. Federation membership is only a few years away.
Скопировать
Вероятно, вам придется принять возможность, что Барайл вам больше не сможет помогать.
Пророки избрали меня вести наш народ в новую эру.
Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
You may have to face the possibility that Bareil can't help you much longer.
I was chosen by the Prophets to lead our people into a new era.
I know that, but I was not meant to be in a room with a Cardassian, debating legalisms and diplomatic nuances.
Скопировать
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день!
Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры, ...для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для
Мы, служащие Бургер-бан, очень хотели бы надеяться на то, ...что наши с вами отношения будут продолжаться не один год!
How nice to see so many of you here on this great day.
This day marks the beginning of a new era for Endora... for the Burger Barn family and, I hope, for all of you.
We at Burger Barn are committed... - "to a very special relationship with" you, one that will last and last. - Hi.
Скопировать
Готовьтесь к великой удаче, готовьтесь и ждите вестей.
Восходит заря новый эры.
А мы-то тебе зачем?
So prepare for the chance of a lifetime Be prepared for sensational news
A shiny new era is tiptoeing nearer
And where do we feature?
Скопировать
Братья Манакис ходили повсюду, фотографируя и снимая людей.
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
The Manakis brothers went around photographing and filming people.
They were trying to record a new era. A new century.
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
Скопировать
Сверкающий, одинокий маяк во тьме космоса.
Начиналась новая эра в истории человечества.
В тот год надо всеми нависла угроза великой войны.
A shining beacon in space, all alone in the night.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
The year the Great War came upon us all.
Скопировать
Сверкающий , одинокий маяк во тьме космоса.
Начиналась новая эра в истории человечества.
В тот год надо всеми нависла угроза великой войны.
A shining beacon in space, all alone in the night.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
The year the Great War came upon us all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов новая эра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новая эра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение