Перевод "ужалить" на английский
Произношение ужалить
ужалить – 30 результатов перевода
Оса!
Она меня ужалила!
- Что?
A wasp !
I was stung !
What ?
Скопировать
"ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..."
"и ужалит больнее гадюки."
А теперь, господа... Эти слова из библии,.. но в этом самом городе... выпивка стоит 5 центов за стакан.
"At the last it biteth like a serpent...
"and stingeth like an adder."
Now, folks... that's from the Good Book... but in this here town... it's five cents a glass.
Скопировать
Осы!
Ну, ужалила. Не плачь.
Стой, мама, не надо!
Wasps!
It's just a sting, it'll go away, don't cry.
Stop it mother, please!
Скопировать
Дай руку.
Не ужалили,
Вроде нет.
Give me your hand!
- Did you get stung?
- I don't think so.
Скопировать
Прости.
Мея ужалили...
Она была в блузке.
- I'm sorry.
No... Something stung me.
Must've gotten in your shirt.
Скопировать
...я думаю, что мистер Дивер... Ты когда-нибудь сбивал осиное гнездо?
Тогда осы вылетают и пытаются ужалить тебя. Потому что ты разрушил их гнездо.
Их действия подчиняются инстинктам.
Well, I think what Mr. Deaver did...
Have you ever poked a bee's nest... and all the bees, they fly out and try to sting you ?
It's because you disturbed their nest.
Скопировать
Мы к нему пойдём, а там много пчёл, много-много пчёл,
Но не ужалят нас они, ведь любишь ты меня."
- Здорово, чувак.
We'll go down the sugar tree And see lots of bees Playing, playing
But the bees won't sting Because you love me -That's it.
-That's fucking great.
Скопировать
Что случилось?
Медуза ужалила!
Больно!
What is it?
Jellyfish sting!
It hurts!
Скопировать
Это съедает меня заживо!
- Монику ужалила медуза.
- Хорошо!
It's eating me alive!
- Monica got stung by a jellyfish.
- All right!
Скопировать
- Хорошо!
Меня ужалили.
Ужалили сильно.
- All right!
I got stung.
Stung bad.
Скопировать
Меня ужалили.
Ужалили сильно.
Я не могла стоять.
I got stung.
Stung bad.
I couldn't stand.
Скопировать
В жару случаются странные вещи тут.
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Самоубийство убийцы.
I've seen peculiar things on a hot day.
Saw a scorpion sting itself to death.
A killer killing itself.
Скопировать
Ауч!
Снова ужалила.
Трепещу.
Ouch!
Stung again.
It tingles.
Скопировать
Вы всегда таким образом выходите на улицу?
Я хотела сжечь осиное гнездо, и меня ужалила оса.
Оса вас ужалила?
Do you always leave the house like this?
I wanted to burn that wasps nest, but I got stung.
A wasp stung you?
Скопировать
- Нет, спасибо!
- Вас больше никуда не ужалили?
- Нет, спасибо!
- No, thank you.
- Did you get stung anywhere else?
- No, thank you.
Скопировать
Я хотела сжечь осиное гнездо, и меня ужалила оса.
Оса вас ужалила?
Здесь?
I wanted to burn that wasps nest, but I got stung.
A wasp stung you?
There?
Скопировать
И вдруг он увидел лиса.
Если я соглашусь, ты ужалишь меня, и я утону."
Лис сказал: "Нет. Скорпион уверил его:
Suddenly, he saw a fox.
He asked the fox to take him on his back across the river.
The fox said, "No, if I do that, you'll sting me and I'll drown."
Скопировать
Скорпион забрался к нему на спину, и лис поплыл.
Но на полпути через реку скорпион ужалил его.
Как только яд проник в его вены, лис повернулся к скорпиону и спросил: "Почему ты это сделал?
So the scorpion climbed up on his back and the fox began to swim.
But halfway across the river, the scorpion stung him.
As the poison filled his veins, the fox turned to the scorpion and said, "Why did you do that?
Скопировать
И император был безутешен.
Ведь пчелка ужалила его гораздо больнее, чем кто-либо другой.
Как ты думаешь, Люциус, что случилось потом?
And the emperor was heartbroken
The little bee had wounded him more deeply than anyone else could ever have done
What do you think happened then, Lucius?
Скопировать
"Пам!
Я ужалю этот кирпич без причины, Я ужалю этого и этого парня еще раз".
Они жалят всех кого захотят, потом возвращаются в улей и ничего не делают.
"Pow!
I'II sting this brick for no reason, I'II sting this and this guy once again."
They sting everyone they want, go back to the hive and make nothing.
Скопировать
-Оставь меня в покое! -Нет, Мэл, подожди.
Она меня ужалила, она меня ужалила!
Держись, Мэл!
No, hang on!
I got bit! I got bit!
Hold on, Mal!
Скопировать
Это должно их убедить.
Пчела ужалила меня в зад!
Теперь он распух!
Yes, that should stick.
D'oh! The bee bit my bottom!
Now my bottom's big!
Скопировать
Это штука с одним укусом не действует с осами.
"Я ужалю его".
"Я ужалю этого парня вот тут".
This one-sting thing doesn't work on wasps.
Wasps sting anything. "I'II sting him.
"I'II sting this guy over here.
Скопировать
Осы жалят все. "Я ужалю его".
"Я ужалю этого парня вот тут".
"Пам!
Wasps sting anything. "I'II sting him.
"I'II sting this guy over here.
"Pow!
Скопировать
Ты была умницей, Саломея.
Пчёлка тебя не ужалит, обещаю.
Можешь поцеловать пчёлку.
It won't sting, I promise.
You can kiss it.
She promised.
Скопировать
Думаю, нет.
Это ужалила оса.
Я убил осу чашкой.
Regardez.
- It's a wasp sting.
I killed a wasp with my cup.
Скопировать
А знаете, как он умер?
Когда он спал, его ужалила пчела. Он умер от удушья.
Таким было наказание.
Do you know how he died?
...he suffocated.
That's punishment.
Скопировать
За этим деревом их гнездо.
Меня самого сегодня ужалили трижды.
- Что вы сказали, друг мой?
There is a damned nest near that tree.
I was already pricked three times.
- What he said, mon ami?
Скопировать
Ледниковый период?
В такие минуты у жалею, что не обзавелся шарфом.
Лучше остерегайтесь бронтозавров.
The Ice Age?
It's times like this I wish I still had my scarf.
Better watch out for the odd brontosaurus.
Скопировать
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
Одного ужалил шмель, и их осталось пять.
По крайней мере, в середине зимы, шансов на это не много.
Six little Indian boys Playing with a hive
Bumblebee stung one And then there were five
At least there's not much chance of that happening in midwinter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ужалить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
