Перевод "ужалить" на английский
Произношение ужалить
ужалить – 30 результатов перевода
- Назад!
Только попытайтесь меня ужалить, я тебя вырублю.
Я вас знаю?
- Back off!
You or any of your swarm try and sting me, and I will go black flag on you.
Do I know you?
Скопировать
Она тебя оглушила?
Она меня ужалила, обездвижила своим ядом и заглотила целиком.
Но как мы пойдем сразу на четыре обеда в честь Дня благодарения?
So she coldcocked you, huh?
She bit me, incapacitated me with her poison, and devoured me whole.
But how are we going to go to four Thanksgiving dinners?
Скопировать
Мы возвращались домой с пляжа, и мне захотелось в туалет, поэтому мы остановились на обочине.
Тогда-то его и ужалила пчела.
Разве у него не было с собой лекарства? -Было.
On our way back from the beach I had to pee, so we stopped on the way.
That's when he got stung.
Didn't he have an injection with him?
Скопировать
А почему она тебя не ужалила?
Ужалила.
Постой.
How come it didn't sting you?
It did.
Hold still.
Скопировать
У меня аллергия на пчёл.
Если он меня ужалит у меня будет приступ, и я умру.
Не обращай на него внимания, и он тебя не тронет.
I'm allergic.
If I get stung I'm gonna seize up and die.
What? Just ignore him and he won't touch you.
Скопировать
-Что?
Его ужалила пчела, и он умер.
Смешно, правда?
-What?
He was stung by a bee and died.
Funny, isnt it?
Скопировать
-Пригнись!
Не могу поверить, что тебя ни разу не ужалили.
Похоже, у меня толстая кожа.
- Get down!
I still can't believe you didn't get stung.
Guess I have tough skin.
Скопировать
Похоже, у меня толстая кожа.
Страховые бланки ужалят больнее пчел.
Но я в порядке. Благодаря тебе.
Guess I have tough skin.
The insurance forms are gonna hurt worse than the stinger.
But I'm fine, thanks to you.
Скопировать
Она этому научилась когда упала в улей?
Её ужалили более 1000 раз.
То были африканские медовые пчелы и у врачей не было надежды, потому что она была аллергиком.
She pick that up when she fell in the hive?
She was stung over a thousand times.
They were Africanized bees. Doctors didn't hold out hope, because she was allergic.
Скопировать
Не прыгай на шляпках.
Они тебя не ужалят.
- Шляпки не жалятся. - Две подряд.
Don't bounce on the tops.
They will... not sting you.
- The tops don't sting you.
Скопировать
- Рути.
Одна змея выползла и ужалила ее.
Она... Она...
It's Ruthie.
One of her snakes got out and she got bit.
She's...
Скопировать
Хочешь ужалить её?
Попробуй сперва ужалить меня!
И это вы зовёте раной? Да это детская бо-бошка!
You want her?
You'll have to go through me!
You call that a wound?
Скопировать
ќсторожно, мистер 'орнблауэр.
" нас здесь завелось несколько ос, -которые не против ужалить.
-я заметил, милорд.
Careful, Mr. Hornblower.
We have a few wasps here who are anxious to sting.
-So I see, my Lord.
Скопировать
В больнице.
Скорая помощь привезла тебя сюда, как только пчела тебя ужалила.
Но пчела ведь ужалила тебя.
- In an hospital.
The ambulance brought you here right out after the bee stung you.
But the bee stung YOU.
Скопировать
Скорая помощь привезла тебя сюда, как только пчела тебя ужалила.
Но пчела ведь ужалила тебя.
Меня едва задело.
The ambulance brought you here right out after the bee stung you.
But the bee stung YOU.
It barely touched me.
Скопировать
Снизу? !
Руку в блоке как ужалило!
это был бы конец! Не расслабляйся!
I'm sure Takamura-san brought him here for a reason.
Why did you lower your guard?
I got hit in the middle and stopped thinking.
Скопировать
Думаю, ты довольна, что завела наконец парня.
Так, первый раз ужалила.
Ты идёшь с ним на ужин Юридического Совета?
You must be so pleased to have a boyfriend at last.
First jellyfish of the evening.
Is he taking you to the Law Council Dinner?
Скопировать
Лягушка помогла скорпиону перебраться через реку.
А он за ее доброту ужалил ее.
"Зачем ты это сделал?" спросила у него умирающая лягушка.
The frog helped the scorpion across the river.
The scorpion repaid his kindness by stinging the frog.
"Why did you do it?" The dying frog asked him.
Скопировать
Стоять.
Вашего сына едва ужалило несмертельным оружием.
Сохраняйте спокойствие.
Halt.
Your son has merely been stunned by a less-than-lethal weapon.
Remain calm.
Скопировать
Надо быть острожным с мёртвыми пчёлами.
Они могут ужалить так же, как и живые.
Особенно, если их раздразнили, когда убивали.
You got to be careful of dead bees.
They can sting you just as bad as live ones.
Especially if they was kind of mad when they got killed.
Скопировать
Кажется, меня сто раз так кусали.
- Почему вы их не ужалили в ответ?
- Ужалила бы.
I bet I've been bit 100 times that way.
- Why don't you bite them back?
- I would.
Скопировать
- Почему вы их не ужалили в ответ?
- Ужалила бы.
Но у меня нет жала.
- Why don't you bite them back?
- I would.
Only I haven't got a stinger.
Скопировать
Это произошло очень быстро, друг
Ее ужалила змея, и..
Ты знаешь
It was very quick, compadre.
A snake bit her, and...
You know.
Скопировать
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
Одного ужалил шмель, и их осталось пять.
По крайней мере, в середине зимы, шансов на это не много.
Six little Indian boys Playing with a hive
Bumblebee stung one And then there were five
At least there's not much chance of that happening in midwinter.
Скопировать
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
Одного ужалил шмель, и их осталось пять.
Пять маленьких индейцев судейство учинили.
Six little Indians Playing with the hive
A bumblebee stung one And then there were five
Five little Indians Going in for law
Скопировать
Оса!
Она меня ужалила!
- Что?
A wasp !
I was stung !
What ?
Скопировать
Этот звон напоминает мне гремучую змею...
Змея ужалила?
Фру Герда уехала к своей матери в Даларну, и хочет поселится там с ребёнком.
It sounds like a rattlesnake
Did the snake bite you?
The lady's going to her mother in Dalarna to settle down there with the child.
Скопировать
Это должно их убедить.
Пчела ужалила меня в зад!
Теперь он распух!
Yes, that should stick.
D'oh! The bee bit my bottom!
Now my bottom's big!
Скопировать
За этим деревом их гнездо.
Меня самого сегодня ужалили трижды.
- Что вы сказали, друг мой?
There is a damned nest near that tree.
I was already pricked three times.
- What he said, mon ami?
Скопировать
- Нет, спасибо!
- Вас больше никуда не ужалили?
- Нет, спасибо!
- No, thank you.
- Did you get stung anywhere else?
- No, thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ужалить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ужалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение