Перевод "основывать" на английский

Русский
English
0 / 30
основыватьbase found
Произношение основывать

основывать – 30 результатов перевода

Он привнес некоторую достоверность.
был масоном и другом Джорджа Вашингтона, Делает Роуза лучшей исторический фигурой на которой может основываться
Так что я подделал его почерк а остальное почерпнул из истории масонов.
He brought some authenticity.
And the fact that he was a freemason and a friend of George Washington's made Rose the perfect person on whom to base the game.
So I drew from his writings, and the rest I pulled from freemason history.
Скопировать
Он потерял больше всех.
Вы основываетесь сугубо на эмоциях.
В юриспруденции есть целый раздел, посвящённый преступлениям на почве страсти.
He lost more than anyone.
You're basing this purely on emotion.
There's entire sections of jurisprudence based on crimes of passion.
Скопировать
Ох, уж эти женщины.
Все поспешные выводы основывают на неопровержимых доказательствах.
Придумал.
Women.
Always jumping to conclusions based on overwhelming evidence.
I got it.
Скопировать
Голодающие, пытали И изнасиловал.
В спасителя, г-н Kaptsouel, Вы сейчас хотите в тюрьму, основывается на словах монстра который сделал
почему Почему ты ничего мне не сказал?
Had been starved, tortured, forced.
And it is her rescuer, Mr. Capshaw, you now seek to shackle on the word of the monster that made her slave and plaything.
But why... why did you not bring this to me?
Скопировать
Это видение мира 12-летнего.
Это всё-равно, что основывать свою философию на книгах Джона Гришэма.
Вам нужно их перечитать.
I-it's a 12-year-old's view of the world.
It's like basing your philosophy on the books of John Grisham.
You should reread them.
Скопировать
Это старо как мир.
Соединённых Штатов был исследовательский проект термоядерного синтеза под названием "мародёр", который основывался
- Да ну.
It's a practice as old as time.
You know, the United States had a nuclear-fusion research project called marauder which stood for "magnetically accelerated ring to achieve ultra-high directed energy and radiation."
- No shit.
Скопировать
- Да.
Вот только одна вещь, все это основывается на показаниях Ди-Хопа и Уолтона.
Ну, может проследить за деньгами, верно?
- Yep.
The only thing is we're basing all this on the testimony of D-Hop and Walton.
Well, we got to follow the money, right?
Скопировать
Пожар в доме Салливанов был слишком жарким, чтобы его причиной был только ацетон.
Пожарный департамент установил, что ацетон был единственным катализатором пожара, и дело полиции на этом и основывалось
Они ошибались.
The fire in the Sullivan home was too hot to be caused by acetone alone.
The arson unit determined that acetone was the only fire accelerant, and the D.A.'s case hinged on that point.
They were wrong.
Скопировать
Как кальмары?
Вообще-то, Уилл, основывал свои исследования на каракатице.
"Каракатица известна в природе, как королева маскировки."
Like squids?
Actually, um, Will, he based his equations off of the cuttlefish.
The cuttlefish is known as nature's king of camouflage.
Скопировать
- Зачем?
- Потому что сейчас наши отношения основываются на взаимной потере, и если он узнает, что ты вернулся
Мама, ты же понимаешь, что утром меня показали по телевизору?
- Why?
- Because at the moment, our relationship is based on mutual loss, and if he finds out that you have returned and are alive, it will just... it will ruin everything.
Mother, you realize I was on television this morning.
Скопировать
Но любое количество 'обновлений страницы' не скроет фактов:
, рядоваядомохозяйкапобедилаподкованноговетерана, окончательно доказывая, что Фантастический Футбол основывается
Здарова, мичман
But no amount of refreshing could alter the facts:
Despite a breathtaking ignorance and a powerful dislike of the sport, a rookie housewife had defeated a savvy veteran, proving conclusively that fantasy football is basically just luck.
Ahoy, Midshipman.
Скопировать
Спокойной ночи!
Вчера Никсон сказал репортерам, что то, что побудило его администрацию подписать это соглашение, основывается
Согласно источникам в Белом доме, эта секретная информация, получена напрямую из советских армейских источников.
Good night!
Nixon told reporters yesterday the only way his administration was willing to sign this treaty was on the basis of new intelligence he received about Soviet missile capabilities.
According to white house sources, that classified information came directly out of the Soviet military machine.
Скопировать
Я знаю.
По факту, я не сомневаюсь, что мисс Сойер будет основывать свое заключительное слово на эмоциях, так,
Даже, если Бентли Грив намеренно сконфузил мистера Вилана из-за обиды, в глазах закона, он не ответственен за смерть мистера Виллана. Почему?
I know I was.
In fact, I have no doubt Ms. Sawyer will base her entire closing argument purely on emotion, so allow me to base mine purely on fact.
Even if Bentley Grieve intended to embarrass Mr. Wheelan as a result of a grudge, in the eyes of the law, he is not responsible for Mr. Wheelan's death.
Скопировать
- Ага.
- Оно основывается на одной федеральной норме, которую редко применяли до 11-го сентября, но сейчас прокуратура
Робер не нелегал, и у него не было проблем с полицией!
- Mm-hmm.
- ... It's based on this federal statute rarely enforced before 9/11, but now the U.S. attorney's office is using it as this anti-immigration weapon.
Robert is a legal immigrant with no record!
Скопировать
Знаешь, мой отец верил в магию, в невидимую силу, существующую вокруг и в то, что если долго молиться, произойдет чудо.
Он был отвратительным, глупым человеком, основывавшим свою жизнь на сказке.
И вот — ирония судьбы.
You know, my father believed there was a magic, invisible power all around us, and if he prayed hard enough, it would grant him a miracle.
He was a horrible, stupid man who based his whole life on a fairy tale.
But it's ironic.
Скопировать
Можете ли вы рассказать суду, что вас к этому подвигло?
величайших моментов в науке, когда я понял, что принцип, по которому делают анализ на алкоголь у водителей, основывается
- Что-то не так, Доктор?
Yes. Can you tell the court what prompted this?
An epiphany, one of those great moments in science where I realised the basis upon which the taking of alcohol samples from motorists was premised on a questionable scientific hypo... hypothesis.
Is something wrong there, Doctor?
Скопировать
Основываясь на выводах Шеффера, я немного накопал, телефонные звонки, интернет, твои данные есть три возможных подозреваемых.
Ты основывался на выводах Шеффера?
Дон, каждый раз когда мы работаем вместе... ты и я... короче вот заготовки.
Going off Schaeffer's profile, I've done some digging, phone calls, Internet work, what have you, and I've come up with three possible suspects.
You followed Schaeffer's profile?
Don, every lead we've put together... you and me... has drawn blanks.
Скопировать
Последнее, о чем кто-либо слышал, - этот подкаст.
Я всегда говорил, что эта кампания будет основываться только на проблемах пожарных.
Я не буду касаться личного.
The last thing anybody heard is that podcast.
I always said I was gonna run this campaign on the issues that affect firefighters.
Personal business is off-limits.
Скопировать
Не притворяйтесь, будто вам не нравится Кэти Перри.
Вы основываетесь на...
Почему вы её освистываете?
Don't pretend you don't like Katy Perry.
You're basing this on... Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait, why are you booing her?
Скопировать
Что он несёт?
И эти доказательства будут основываться на 16-ти днях прошлой весны.
И за это время мы придём к выводу, что доктор Торрес согласилась провести операцию, в которой толком не разобралась.
- What is he talking about? - Shh.
And the evidence in this case will focus on a 16-day period last spring.
And during this time we will establish that Dr. Torres agreed to perform a surgery she did not fully understand.
Скопировать
DRN должны были быть как можно более похожими на человека.
Они основывались на программе, называемой Искусственной Душой.
Это один из психов.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible.
They were based on a program called Synthetic Soul.
That's one of the crazy ones.
Скопировать
Глухое место наруку тому, кто вознамерился забить кого-то насмерть.
Звучит так, будто ты основываешься на собственном опыте.
Дэвид Моррисон - 50-летний писатель и, видимо, он был успешным спортсменом-троеборцем.
It helps to be out in the sticks if you're going to beat someone to death.
You sound like you speak from experience.
David Morrison was a 50-year-old novelist and apparently an accomplished triathlete.
Скопировать
Все фокусники - лжецы, а самые лучшие маги - самые большие лгуны.
Неужели мечта, за которой я гнался, основывалась только на лжи?
Я боялся, я был в ужасе от того, каким я мог стать.
Magicians are liars, and the best magicians are the best liars.
Was the dream I was chasing based on nothing more than lies?
I was afraid, terrified of what I might become.
Скопировать
Это был инсульт?
Я основываюсь на том, что ваш отчим рассказал парамедикам.
Скажи Девиду, я люблю его.
It was a stroke?
I'm basing that on what your stepfather recounted to the EMTs.
Tell David I love him.
Скопировать
Возможно, мы имеем дело с террористической организацией, управляемой одним человеком.
Наш профиль мы основываем на его мотивации.
Мы полагаем, что этих детей похитил преступник, специализирующийся на подростках.
It's possible we're dealing with a terrorist organization with one man at the center.
We're basing our profile on his motivation.
We believe these children were abducted by a preferential offender who targets prepubescent boys.
Скопировать
Мандарине?
Люди вечно думают, что персонажи основываются на них, но это не так.
И подруга Элисон - "мулатка-шоколадка" - тут тоже ни при чем?
A tangerine?
You know, people always think you've based characters on them and you haven't.
And can we leave Alison's "dusky Negress" right out of it?
Скопировать
Именно.
Решение частично основывалось на моих успехах в качестве агента.
- Наших успехах.
That's right.
It was based in part on my successes - as a field agent.
- Our successes.
Скопировать
Это уже не слухи.
Мы не будем основываться на твитах жертв, с которыми не имеем даже возможности поговорить.
Какое, заслуживающее доверия, новостное агентство сделает это?
This isn't speculative anymore.
We're not going based on tweets from witnesses we can't talk to.
What credible news agency would do that?
Скопировать
Это точно было убийство из мести.
Это ты основываешься на...?
Старом добром чутье.
This was totally a revenge killing.
Based on...?
The old gutsky.
Скопировать
Притворство или признание? Как определяли, так и погубили Бигги его десять заповедей.
Поэтому я спрашиваю вас: что означает, когда твой имидж основывается на хрупкости человеческой жизни?
На этом всё.
Pose or confession, Biggie was as much defined by, as he was killed by, his 10 crack commandments.
So I ask you, what does that mean to hinge your street cred on your own mortal evanescence?
That is all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов основывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы основывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение