Перевод "праведник" на английский
Произношение праведник
праведник – 30 результатов перевода
Аминь.
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные! этим вы оскорбляете Господа, пресвятую Деву и Дух Святой. Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
Son... and Holy Spirit.
And sought to spread Christianity all over the world.
He remained faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly Host!
Скопировать
Знаешь, ты настоящий чародей.
Абсолютный праведник.
Может быть, ты думаешь, это дружеский шаг...
You know, you are a real charmer.
An absolute saint.
Maybe you think it's friendly...
Скопировать
Ты что, лепишь мне эти рога?
Ты что думал, что останешься праведником до конца своей жизни?
Да чтоб тебя, ну почему мне так не везет!
Are you giving me the horns ?
Did you think you'd stay faithful for life ?
Damn,I keep screwing up !
Скопировать
Не волнуйся, все будет хорошо Милли!
Праведник...
Как пациент?
Don't worry, everything will be fine, Millie.
-Right.
How's the patient?
Скопировать
Я сплю мирно и удовлетворённо.
Сном праведника.
- Наверное праведникам есть что сказать по этому поводу, а?
I sleep peacefully and contentedly.
The sleep of the just.
Yeah, well, maybe the just might have a few things to say about that, huh?
Скопировать
Сном праведника.
- Наверное праведникам есть что сказать по этому поводу, а?
- Ладно, довольно.
The sleep of the just.
Yeah, well, maybe the just might have a few things to say about that, huh?
Okay, that's enough.
Скопировать
Укрепляйтесь в вере.
Разве не сказано, что землю праведники наследуют?
Какой пронзительный взгляд...
But do not despair.
Was it not truly said that the righteous shall inherit the earth?
Such piercing eyes!
Скопировать
- Я пытался узнать, но ничего не понял.
Ты что стал праведником?
Это в твоем файле.
- I tried to explain it to him, but I coulrt figure it out.
You're getting self -righteous on me?
Because I've seen your file.
Скопировать
Ну, на этот вопрос я не имею права отвечать.
Но я знаю, что я вышла замуж за цадика (праведника)
За святого, а? Не кажется ли тебе, что наш Мендель слишком молод, чтоб попасть в эту категорию?
Well, that I'm not qualified to answer.
But I know I married a tzaddik. A holy man?
Don't you think our Mendel's a little young for such distinction?
Скопировать
ОК?
Ты желаешь стоять с праведниками?
Все целы?
OK?
Are you willing to stand with the righteous?
Is everyone OK?
Скопировать
Сатана прислал вас, ребята?
Господь прибирает себе всех праведников, а нам достаются одни идиоты.
Что у него с лицом? Убери свои руки!
Did, like, Satan send you guys?
God hogs up all the good followers, and we get all the retards. What's up with that face?
Get your hands off me!
Скопировать
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности.
Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла.
- Его называли Судьей.
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity.
To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down.
- They called him the Judge.
Скопировать
Почему?
Планета Воды – это загробный мир для праведников, Стэнли не всегда был прав в своей жизни, я думаю, он
Тогда мы летим на Огонь.
Why not?
Water, seems to be the afterlife for the virtuous. Stanley did not always make virtuous choices. I suspect he has gone to Fire.
Then we are going to Fire.
Скопировать
- Он просто был добрым человеком.
Любим будь праведник без терний.
Лысый без шляпы.
He was just a kind person. Sure.
Beloved be the just man without thorns.
The bald man without hat.
Скопировать
И ты завёл мою дочь в этот вертеп?
Тоже мне нашёлся праведник.
"В вертеп"?
I can't believe you brought my daughter to this place.
Why don't you just back the fuck up, man?
'To this place'?
Скопировать
Послушай, ты посмотри на себя со стороны.
Праведник хренов, ремесленник, осёл! Из тебя неплохой чемодан сделать можно, и всё!
Ты, как крокодил, здоровый крокодил, жирный ублюдок, рыцарь печального образа!
Your fuckin' suntan, you're like leather. Like a leather man.
You could make a fuckin' suitcase out of you.
You look like a fat crocodile, fat bastard. You look like fuckin' Idi Amin.
Скопировать
Он не такой уж и плохой.
Действительно, он почти праведник.
Почему ты ему не сказала что я здесь?
This one's not so bad.
Actually, it's almost straight.
Why didn't you tell him I was here?
Скопировать
Ты не имеешь права называть меня изменником.
Довольно изображать из себя праведника.
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
You have no right to call me a traitor.
Stop pretending to be so righteous.
If it weren't for bastards like you, there wouldn't be a need for Iron Monkey!
Скопировать
Я начинаю уставать от этого дерьма. Я устал от ёбаного "Дня Земли".
Я устал от этих ёбанутых праведников-экологов.
Устал от этих белых, либеральных, буржуев. Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
I am getting tired of that shit.
I'm tired of fucking Earth Day. I'm tired of these fucking self righteous environmentalists.
I'm tired of these white, liberal, bourgeois, liberal white people who think the only thing wrong with this planet is there aren't enough bicycle paths trying to make the world safe and clean for their Volvos.
Скопировать
Как ученик Школы Ва, ты должен остерегаться своего учителя.
Он далеко не праведник.
Почему вы так говорите?
As someone from the Wah School, you should also beware of your teacher.
He is not as righteous as he looks.
Why do you say that?
Скопировать
Как ученик Школы Ва, ты должен остерегаться своего учителя.
Он далеко не праведник.
Синий Феникс.
You are a Wah Mountain student, be careful
He is not righteous.
Blue Phoenix.
Скопировать
Однажды, вдоволь напевшись госпела,
я сделаю следующий шаг и стану... истинным праведником.
И не из этих телевизионных святош -- телепроповедников.
Maybe someday after I'm finished singing the gospel
I'll go even further and become a real holy man.
And I'm not talking about the kind of holy men you see on TV, those TV evangelists. They are not holy men.
Скопировать
Жалкие, жалкие люди.
Такие замашки недопустимы для праведника.
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.
Very petty, petty people. You know?
Can't be like that, if you wanna be a holy man.
And you gotta be sure of yourself, too, when you make a decision, you cannot waver in any way, you gotta stick with it.
Скопировать
Его б никогда так не угораздило, да ведь?
И какой же праведник -- без самообладания.
Нельзя чуть что слетать с катушек.
He would never put himself in that position. You know?
And you gotta control your temper constantly, you know.
You cannot fly off the handle at any moment.
Скопировать
- Защитить своего сына.
Я бы не приходила, чтобы просто посмотреть на твой новый образ праведника.
По-моему, церемония была просто показухой.
-To protect my son.
Not to see you disguised by your church.
That was a shameful ceremony.
Скопировать
Что значит "какой вопрос"?
Кто они 10 праведников, которым, еще при жизни обещан вход в рай?
Может, выпьешь чего?
What do you mean, what question?
Which ten saints were promised they would enter Paradise? In their lives?
Would you perhaps like something to drink?
Скопировать
Мы уже видели таких праведников.
Вот жених моей дочери, он - праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
Ты знаешь, какая семья у праведника Азриэля?
I've seen saints like him.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Rabbi, do you know what a good family Azriel is from?
Скопировать
Все уже обговорено и решено.
Но, дорогой раввин, какой жених может противостоять праведнику Азриэлю?
Праведник?
Everything has been signed.
But really, Rabbi. What groom can compete with this saint?
Saint Azriel?
Скопировать
Но, дорогой раввин, какой жених может противостоять праведнику Азриэлю?
Праведник?
Мы уже видели таких праведников.
But really, Rabbi. What groom can compete with this saint?
Saint Azriel?
I've seen saints like him.
Скопировать
Праведник?
Мы уже видели таких праведников.
Вот жених моей дочери, он - праведник. Прямой, честный парень из хорошей семьи.
Saint Azriel?
I've seen saints like him.
My daughter's fiance is a real saint, virtuous, honest, and from a good family.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов праведник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы праведник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
