Перевод "unholy" на русский
Произношение unholy (анхоули) :
ʌnhˈəʊli
анхоули транскрипция – 30 результатов перевода
For the love of God, please help me, Abu Siri.
I've had enough of this unholy mess. - What's your problem?
- The train to Zagazig.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
У меня сил нет на эту путаницу!
— Да в чём дело-то?
Скопировать
He must be made to talk.
Not by this unholy threat.
Let them be bound and we'll make our search ourselves.
Его надо заставить говорить.
Не этими безобразными угрозами.
Давайте свяжем их, и мы поищем сами.
Скопировать
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
If you'd been good, you could watch with the rest.
"For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack
Remember when Saturday night meant date night?
Если бы ты хорошо себя вела, могла бы наблюдать с остальными.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
Кто-нибудь помнит, что субботняя ночь это ночь свиданий?
Скопировать
It did. At Camlan field, my knights lay dying or dead.
I saw others moving among them... like specters risen from some unholy grave.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
Это было на поле Камлана, мои рыцари встречали смерть и падали замертво.
Будто поперёк свету кровавая земля я увидел ИХ на фоне всего остального у какой-то осквернённой могилы.
Её кто-то ограбил, украл их мечи, их драгоценности, их гребни, их кольца.
Скопировать
What do you want?
Oh, it's an unholy Brother.
And I know you.
Чего тебе нужно?
О, это несвятой брат
А я тебя знаю
Скопировать
He was to remain sealed inside his sarcophagus, be undead for all of eternity.
would never allow him to be released, for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, an unholy
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
Его запечатали внутри саркофага где бессмертным он обречён был провести вечность.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
Скопировать
What if I capture Faith?
. - If I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back
- At least think about it.
Что, если я поймаю Фейт?
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах.
- Можем, по крайней мере, подумать об этом?
Скопировать
Thanks, Rupert.
It's good to know we're not walkin' into some unholy feast or other.
Oh, Jonathan. I'm in.
Спасибо, Руперт.
Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
О, Джонатан, я вошла.
Скопировать
There's got to be some kind of force at work.
A force so evil and unholy, it can not only cause a dead man to rise up from the floor... but three cigarette
And a force which, for reasons best known to itself, can cause writing to miraculously vanish from a piece of paper.
Что это сотворила какая-то сила.
Сила настолько страшная и жуткая, что не только могла заставить мертвеца подняться пола... но ещё и три наклейки с сигаретных пачек.
И сила, которая, по известным только ей причинам, может заставить исчезнуть надпись с клочка бумаги.
Скопировать
- Ja.
creature that rises from its grave... and sucks the blood of the living... in order to prolong its own unholy
What we are dealing with here is... a vampire.
- Да.
На люси напала тварь... которая встает из могилы... чтобы высасывать кровь живых... и таким образом продлять свое нечестивое существование.
В данном случае мы имеем дело... с вампиром.
Скопировать
Back.
Back, unholy demon of the night.
- After her!
Назад.
Прочь, нечистый демон ночи.
- За ней.
Скопировать
No relationship at all.
I can't find my pouch in this unholy mess.
Dr. Goulard is a genius.
Я не имею никакого отношения к этому бедному парню.
(bourses: как "кошельки", так и "яйца") Невозможно сориентироваться в этом бардаке!
Доктор Гуляр сотворил чудо.
Скопировать
Well, that is a strong opinion.
It's unholy.
Are they selling?
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Ну..., это слишком сильно сказано.
Что они говорят?
Скопировать
WHAT COME YE OUT TO SEE? A PROPHETESS?
WHOSE LIFE IS UNHOLY,
AY, A PREACHER!
Ты на что пришёл поглазеть?
На пророчицу? Чья жизнь нечестива...
Да, проповедница!
Скопировать
What is it?
This path will lead you to an unholy place, a cemetery.
There a Necronomicon awates.
Что это такое?
Это тропа приведет тебя в нечестивое место. На кладбище.
Там ты найдешь Некрономикон.
Скопировать
I wish we lived in the kitty house.
I could've trained them to be my unholy army of the night.
Go, my pretties. Kill! Kill!
А я бы хотела, чтобы мы жили в доме с кошечками.
Я бы натренировал их как свою безбожную армию ночи!
[ Skipped item nr. 117 ]
Скопировать
I have seen horror!
I have seen the unholy maggots which feast in the dark recesses of the human soul!
They're at camp.
Я видел ужасы.
Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.
Они в лагере.
Скопировать
- Go on, Richard, tell them!
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance against the British working man!
Продолжай, Ричард, скажи им.
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Скопировать
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance
- The capitalistic owner together with his chums, the bookie and the newspaper magnate would have the honest working man believe that his horse is the real goods, when the reality is that it couldn't even trot the length of the stable yard
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Капиталист-собственник... вместе со своими сообщниками букмекером и газетным магнатом... убеждает рабочего человека в том, что его лошадь чего-то стоит,.. тогда как на самом деле она может только выйти из конюшни,..
Скопировать
- It will pass.
- So will your unholy theories of evolution.
It's a complete absurdity that the line of my ancestors can be traced back to a protoplasmic globule.
- Это пройдет.
- Итак, ваша нечестивая теория эволюции.
Это полный абсурд, что линию моих предков можно проследить до шариков протоплазмы.
Скопировать
I am also convinced that Windom Earle is searching for exactly the same thing as we are for diametrically opposite reasons.
If I'm correct in my assumptions about the power of this unholy place,
God help us if he gets there first.
Я также убеждён, что Уиндом Эрл ищет то же самое, что и мы по диаметрально противоположным причинам.
Если я прав в своих предположениях о силе этого дьявольского места,
Боже нас всех упаси, если он попадёт туда первым.
Скопировать
Unfortunately, she kept her illness from me until all I could do was mourn her.
My boy, we are pilgrims in an unholy land.
Fräulein Doctor.
К сожалению... Она скрывала от меня свою болезнь.
Мой мальчик, мы - паломники на земле нечестивцев.
Фрейлейн доктор.
Скопировать
I guess he wasn't too popular.
He was also known as Vigo the Cruel, the Torturer, and the Unholy.
- What about "Vigo the Butch"?
- Ого! - Видно, не очень-то любили.
Его называли Виго Жестокий, Виго Мучитель, Виго Презренный.
- Он же Виго Мясник?
Скопировать
- Father, Son and Holy Ghost.
For everything holy, there is something unholy.
This is the essence of temptation.
- Отец, Сын и Святой дух.
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
В этом и есть смысл искушения.
Скопировать
Imagine the situation that our upper classes are going to be in.
They'll have to celebrate Christmas in an utterly unholy condition.
What will our clergy think?
Представьте, в каком положении очутился цвет нашего квартала.
Люди должны замусоленными встретить Рождество?
А что подумает духовенство?
Скопировать
Just like our marriage is an abortion.
Something that's unholy and evil!
I didn't want your son, Michael!
Даже наша женитьба - несчастье .
Что-то дьявольское и злое.
Мне не нужен был твой сын!
Скопировать
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
I was about to say unholy things, but it was in fact, VERY holy.
Ah yes!
Но был такой застенчивый, немногословный.
Постоянно попадал в передряги. Скауты, Жэ.Е.Ка, разные церковные штучки.
Да-да-да! ..
Скопировать
Stoke up the tryworks.
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
Blacksmith... I set ye a task.
Зажечь котел.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Кузнец, для тебя есть работа.
Скопировать
I demand you tell me.
I exorcise you, unholy spirit.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
Я приказываю тебе - ответь.
Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unholy (анхоули)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unholy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхоули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
