Перевод "unholy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unholy (анхоули) :
ʌnhˈəʊli

анхоули транскрипция – 30 результатов перевода

A sacrifice?
Unholy fruit basket?
ANGEL: Knock, knock.
Жертвоприношение?
Демоническая корзина фруктов?
Тук-тук.
Скопировать
Donna, come.
Let us leave this unholy thing behind.
(Door Closes) Steven, do I really sicken you?
Донна, пойдем.
Оставим это нечистое место.
Стивен, тебя, правда, от меня тошнит?
Скопировать
No, you're made out of flesh and blood.
That's the blank, unholy surprise of it.
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
Нет, ты сделана из плоти и крови.
И это самое удивительное.
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
Скопировать
The clerk of our troops, father Gavrila, was appointed priest of Zaporizhian troops by the Hetman in the battle of Korsun.
Unholy power seduced him.
He served the first God's service and that same night drank away his clerical robe, for which he will be beaten mercilessly by sticks.
Дьяк войска нашего, отец Гаврила, в бою под Корсунем назначен был гетманом попом войска запорожского.
Нечистая сила соблазнила его.
Он отслужил первую службу божью и в ту же ночь пропил поповскую рясу, за что будет бит киями нещадно.
Скопировать
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
and my fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy
What is this, rayon?
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Это что, вискоза?
Скопировать
Calculon, old friend, I'm afraid I need your ears.
Well, I do owe you for giving me this unholy acting talent!
I can hear!
Калькулон, друг мой, мне нужны твои уши.
Конечно, я твой должник, ведь это ты мне дал этот проклятый актёрский талант!
Я слышу!
Скопировать
Stoke up the tryworks.
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
Blacksmith... I set ye a task.
Зажечь котел.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Кузнец, для тебя есть работа.
Скопировать
I demand you tell me.
I exorcise you, unholy spirit.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
Я приказываю тебе - ответь.
Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Скопировать
He must be made to talk.
Not by this unholy threat.
Let them be bound and we'll make our search ourselves.
Его надо заставить говорить.
Не этими безобразными угрозами.
Давайте свяжем их, и мы поищем сами.
Скопировать
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Скопировать
At least I don't sleep with just anyone like you, you whore!
That's an unholy ruckus outside.
I'd kill all the crows...
По крайней мере, я не сплю с кем попало, как ты, шлюха!
Как-то шумно снаружи.
"Я бы убила всех ворон..."
Скопировать
For the love of God, please help me, Abu Siri.
I've had enough of this unholy mess. - What's your problem?
- The train to Zagazig.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
У меня сил нет на эту путаницу!
— Да в чём дело-то?
Скопировать
I wish we lived in the kitty house.
I could've trained them to be my unholy army of the night.
Go, my pretties. Kill! Kill!
А я бы хотела, чтобы мы жили в доме с кошечками.
Я бы натренировал их как свою безбожную армию ночи!
[ Skipped item nr. 117 ]
Скопировать
Well, that is a strong opinion.
It's unholy.
Are they selling?
Если сказать честно то моя мать утверждает что большинство людей говорят глупости и слушать совершенно не стоит.
Ну..., это слишком сильно сказано.
Что они говорят?
Скопировать
WHAT COME YE OUT TO SEE? A PROPHETESS?
WHOSE LIFE IS UNHOLY,
AY, A PREACHER!
Ты на что пришёл поглазеть?
На пророчицу? Чья жизнь нечестива...
Да, проповедница!
Скопировать
- Go on, Richard, tell them!
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance against the British working man!
Продолжай, Ричард, скажи им.
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Скопировать
- It will pass.
- So will your unholy theories of evolution.
It's a complete absurdity that the line of my ancestors can be traced back to a protoplasmic globule.
- Это пройдет.
- Итак, ваша нечестивая теория эволюции.
Это полный абсурд, что линию моих предков можно проследить до шариков протоплазмы.
Скопировать
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
I was about to say unholy things, but it was in fact, VERY holy.
Ah yes!
Но был такой застенчивый, немногословный.
Постоянно попадал в передряги. Скауты, Жэ.Е.Ка, разные церковные штучки.
Да-да-да! ..
Скопировать
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance
- The capitalistic owner together with his chums, the bookie and the newspaper magnate would have the honest working man believe that his horse is the real goods, when the reality is that it couldn't even trot the length of the stable yard
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Капиталист-собственник... вместе со своими сообщниками букмекером и газетным магнатом... убеждает рабочего человека в том, что его лошадь чего-то стоит,.. тогда как на самом деле она может только выйти из конюшни,..
Скопировать
Back.
Back, unholy demon of the night.
- After her!
Назад.
Прочь, нечистый демон ночи.
- За ней.
Скопировать
- Father, Son and Holy Ghost.
For everything holy, there is something unholy.
This is the essence of temptation.
- Отец, Сын и Святой дух.
Все священные понятия имеют нечестивый антипод.
В этом и есть смысл искушения.
Скопировать
Just like our marriage is an abortion.
Something that's unholy and evil!
I didn't want your son, Michael!
Даже наша женитьба - несчастье .
Что-то дьявольское и злое.
Мне не нужен был твой сын!
Скопировать
Imagine the situation that our upper classes are going to be in.
They'll have to celebrate Christmas in an utterly unholy condition.
What will our clergy think?
Представьте, в каком положении очутился цвет нашего квартала.
Люди должны замусоленными встретить Рождество?
А что подумает духовенство?
Скопировать
"who sent your only son into the world to crush that roaring tiger
"and who got that unholy bitch Jerri kicked off of Survivor... "
Fuck me! Fuck me!
...пославший своего единственного сына на землю дабы спасти людей от его соблазнов.
По воле которого я должен сниматься в этом идиотском фильме.
Трахни меня!
Скопировать
Help?
That thing may have your friend's memories, her appearances but it's a filthy demon, an unholy monster
- No offense.
Помогаем?
Эта тварь, возможно, имеет память твоего друга и ее внешность но это просто грязный демон, нечистый монстр.
- Э... без обид.
Скопировать
You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
If you'd been good, you could watch with the rest.
"For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack
Remember when Saturday night meant date night?
Если бы ты хорошо себя вела, могла бы наблюдать с остальными.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
Кто-нибудь помнит, что субботняя ночь это ночь свиданий?
Скопировать
There's got to be some kind of force at work.
A force so evil and unholy, it can not only cause a dead man to rise up from the floor... but three cigarette
And a force which, for reasons best known to itself, can cause writing to miraculously vanish from a piece of paper.
Что это сотворила какая-то сила.
Сила настолько страшная и жуткая, что не только могла заставить мертвеца подняться пола... но ещё и три наклейки с сигаретных пачек.
И сила, которая, по известным только ей причинам, может заставить исчезнуть надпись с клочка бумаги.
Скопировать
Could you take us to yon castle?
Some say unholy things happen up there.
For example, all of us say that.
Не подкинете нас до того замка?
Говорят, там чертовщина творится.
К примеру, все мы так говорим.
Скопировать
Thanks, Rupert.
It's good to know we're not walkin' into some unholy feast or other.
Oh, Jonathan. I'm in.
Спасибо, Руперт.
Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
О, Джонатан, я вошла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unholy (анхоули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unholy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхоули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение