Перевод "breakthroughs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breakthroughs (брэйксруз) :
bɹˈeɪkθɹuːz

брэйксруз транскрипция – 30 результатов перевода

From now on, I get the dates and you stay home on Saturday nights watching "Ready, Set, Cook"!
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
We have no time and we are losing to girls.
Отныне и навеки я хожу на свидания а ты сидишь в субботу дома и смотришь "На старт, внимание, варим!"
Прибереги эмоции для психотерапевта.
Часы тикают У нас нет времени, и мы проигрываем. Проигрываем девчонкам!
Скопировать
Note:
"No noteworthy breakthroughs in the field of reflexes by digesting lysergic acid diethylamide ."
What is there to learn from this, Peppi?
Я записываю:
"Никаких достойных упоминания успехов в области рефлексов после приёма ЛСД".
Какие выводы мы можем из этого сделать, Пеппи?
Скопировать
We've made quite a catharsis here.
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers.
All right, Janice.
У нас тут настоящий катарсис.
Обычно это пациенты совершают прорывы но к чёрту шаблоны.
Ладно, Дженис.
Скопировать
Still, the recognition of your peers, your government must be very satisfying.
I'm sure you've made your share of breakthroughs.
Naturally.
Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять.
Я уверен, вы тоже многого достигли.
Естественно.
Скопировать
From the very first moment the contact was made, these benevolent beings generously shared their knowledge with their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements to battle against disease.
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Скопировать
Experiments are temperature-controlled by the machinery below.
Our scientists have spent years on them and are just now making breakthroughs.
Today, we'll join two compounds...
Все эксперименты контролируются термостатом, расположенных в нижней части машинного отделения...
На его создание наши ученые потратили годы, и сейчас, мы как никогда - близки к цели...
Ну а сегодня, подключаем два новых блока, которые никогда не были...
Скопировать
And how's your project going?
Well, I don't think I've had any major breakthroughs.
But what's it about?
Как идут съемки? Есть успехи?
Не могу сказать, что я добился большого прогресса.
Так о чем этот фильм?
Скопировать
No, not literally.
Look, ordinarily a patient is helped to make his own breakthroughs.
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
Нет, не буквально.
Обычно пациенту позволяют самостоятельно дойти до выводов.
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Скопировать
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs
all made me believe that before the end of winter...
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Скопировать
Do you feel proud?
Some people in therapy never have breakthroughs like you had.
I don't wanna do this.
Ты гордишься собой?
Не все больные добиваются такого прорыва.
Не надо, не нарывайся.
Скопировать
And I don't care what diet you go on. You can sew up your stomach and your asshole, you gonna always be fat.
Daddy, all I'm trying to say is that scientific breakthroughs are occurring all the time...
The only thing about to break through is your ass about to break through the seat of your pants.
Даже если ты сядешь на диету... даже если ты ушьешь себе желудок, ты останешься толстым.
Я только говорю, что наука постоянно идет вперед.
А на тебе постоянно будут лопаться штаны.
Скопировать
Fascinating.
Tell me... what other extraordinary breakthroughs
-am I going to make?
Поразительно.
Скажите... какие еще прорывы в науке
-я совершу?
Скопировать
- What did you think would happen?
In the right hands, a symbiote can lead to medical breakthroughs.
What, you're a humanitarian now?
А что ты думал может случится?
В правильных руках, симбионт может послужить прорыву в медицине.
Что, ты теперь стал гуманистом?
Скопировать
Why did they let you out?
Significant breakthroughs with a cognitive therapist. (BARKS)
You torched your mam's house.
Если ты до сих пор так гадишь - почему они тебя вообще выпустили?
Существенный прорыв в лечении когнитивной терапией.
Гав! Но ты же поджёг дом своей мамы.
Скопировать
But can't stay in control of the body long enough.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
- Still, why set the bomb?
Но не может контролировать тело достаточно долго, чтобы закончить то, что начала.
Ее достижения случайные. Даже несколько неконтролируемы.
- Тем не менее, зачем устанавливать бомбу?
Скопировать
Maybe someone will come up with some other answer.
We've both seen breakthroughs no one expected.
And ragged red fiber's treatable, but not curable.
Может кто-то найдёт ответ.
Мы оба видели прорывы, которых никто не ждал.
И синдром "разорванных красных фибрилл" лечится. Но не излечивается.
Скопировать
This thing ain't nuthin'.
Many more technological breakthroughs to manufacture his body.
A battle royale !
это вам не хрен с апельсинами...
Ещё больше научных достижений пошло на изготовление его тела.
Королевская битва!
Скопировать
And watch... the end of Kira.
There's only a few minutes left of this year, one that's been one full of breakthroughs for me.
I'm Kiyomi Takada, your host.
будьте добры... Конец Кире.
Прошедший год был одним из самых драматичных для меня.
Такада Киёми.
Скопировать
Today, 29 December 2007, will mark a new and glorious chapter in the development of the Chengfa Group.
For nearly 50 years we have faced difficulties and challenging breakthroughs of economic reform.
Now a revitalized Chengfa Group is about to move from the site of the old factory...
Сегодня, 29 декабря 2007, открывается новая глава в истории развития компании Чэнфа.
В течение предыдущих 50 лет мы сталкивались с трудностями и требующими от нас напряжения встрясками экономических реформ.
Теперь вновь ожившая компания Чэнфа переезжает с того места, где находился старый завод...
Скопировать
I mean, it's not my job to investigate malfunctioning toys.
The eureka dog show has led To some incredible breakthroughs.
Artificial skin for burn survivors.
Ну, в мои обязанности не входит игрушками заниматься. Картер, какие же это игрушки?
Собачьи выставки Эврики% дали нам кучу открытий.
Искусственную кожу для лечения ожогов. Микро-нейро-компьютеры.
Скопировать
So how do you get this started?
And both again need substantial breakthroughs in technology, fuel cell technology, hydrogen production
The economics right now are that we use the equivalent of 3 to 6 gallons of gasoline to make enough hydrogen to drive a car the same distance that 1 gallon of gasoline would drive it.
Таким образом, как все это начать?
И снова нужны существенные прорывы в технологии, технологии для топливного бака, технологии для производства водорода, транспортировки водорода и хранения водорода - в корне нерешенные задачи.
Экономисты прямо сейчас заявляют, что мы используем эквивалент от 3м до 6ти галлонов бензина для производства водорода чтобы проехать на автомобиле такое же расстояние, которое подобный автомобиль проедет на одном галлоне.
Скопировать
How long?
There could be drug breakthroughs that allow you to keep it for decades more.
Yeah.
Как долго?
Ну, может случиться прорыв в медицине и сердце пробудет с тобой несколько десятков лет.
Ну да.
Скопировать
Tell me, do you plan to report on the millions we've saved by advancing medical technology or kept from starvation with our intelli-crops?
All those breakthroughs, military funding, honey.
You ever lose an hour of sleep your whole life?
Скажите, а на что, по-вашему, разрабатываются новейшие медицинские технологии или "умные" зерновые, которые покончат с голодом?
Всё это оплачивается с продаж вооружений, детка.
И что, ни одной бессонной ночи?
Скопировать
So this was a model that was developed in the 1960s.
The first experimental breakthroughs showing that it might be true came in the 1970s and I would say,
Experimental science has shown that the nature of matter is more complex than anyone had foreseen.
Эту модель разработали в 1960-ых.
Первый экспериментальный прорыв, показавший, что модель верна, пришёл в 1970-ых, и потом это утвердилось благодаря экспериментам ЦЕРНа в 1980-ых и 1990-ых.
Экспериментальная наука показала, что сущность материи более сложная, чем она предполагалась.
Скопировать
This is the University of Padua in northern Italy.
I'm here to see incontrovertible evidence that one of the greatest breakthroughs in European science
Astronomer Dr Luisa Pigotti and I are climbing up to the 18th century observatory.
Это - Университет Падуи в северной Италии.
Я здесь, чтобы увидеть неопровержимое доказательство.. что одно из величайших достижений европейской науки.. ссылается на ранние работы исламских ученых.
Астроном, доктор Луиза Пиготти, и я вместе... поднимаемся вверх к обсерватории XVIII-ого столетия.
Скопировать
The engine of science begins to move west, from the Islamic world to Europe.
That's where the great breakthroughs from the 1500s would mainly take place.
I encountered an astonishing and very tangible symbol of this shift, and a really surprising clue as to why it happened, thanks to Professor Angela Nuovo, from the University of Udine.
Научный локомотив начинает двигаться на Запад от исламского мира, в Европу.
Вот где, в основном, крупный прорыв будет происходить с 1500-х годов.
Я столкнулся с удивительным и очень ощутимым символом этих перемен, и по-истине удивительным ключом к тому, почему так случилось, благодаря профессору Анжеле Нуово из Университета Удине.
Скопировать
So today, for many different reasons, the great observatories of the medieval Islamic world are ruined husks.
And it's true to say that most of the great scientific breakthroughs of the last four centuries have
But that's not to say that science has completely ground to a halt in the Islamic world.
И сегодня, по многим различным причинам, виликие обсерватории... средневекового исламского мира - разоренные руины.
Правда, что большинство больших научных открытий... прошлых четырех столетий произошло на Западе.
Но это не означает, что в исламском мире наука полностью застопорилась.
Скопировать
But I've updated it.
To include recent breakthroughs in single-man flight.
Good.
Я ее усовершенствовал.
И включил все актуальные нововведения в индивидуальном воздухоплавании
Хорошо.
Скопировать
It makes Jack's treatment more tricky.
Where are all these amazing breakthroughs we keep hearing about?
Stem cell work?
Это осложняет процесс лечения.
Где же все эти удивительные прорывы в медицине, о которых мы постоянно слышим?
Стволовые клетки?
Скопировать
I can try to fix it.
There are breakthroughs being made in desensitizing people to this type of allergy.
Uh, desensitizing, how?
- Я могу попробовать исправить это.
Были сделаны открытия в области снижения чувствительности людей к этому типу аллергии.
- Снижения чувствительности? Как?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breakthroughs (брэйксруз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breakthroughs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйксруз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение