Перевод "breakthroughs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breakthroughs (брэйксруз) :
bɹˈeɪkθɹuːz

брэйксруз транскрипция – 30 результатов перевода

The remaining three were Dr Singh, Dr Healey, and this fellow
They continued working for six months with no breakthroughs.
Finally, the project was shut down.
Осталось трое... Доктор Синг, Доктор Хилей, и этот товарищ Доктор Брент Ланэм.
Они продолжали работать в течение шести месяцев без особых достижений.
Наконец, проект был закрыт.
Скопировать
And how's your project going?
Well, I don't think I've had any major breakthroughs.
But what's it about?
Как идут съемки? Есть успехи?
Не могу сказать, что я добился большого прогресса.
Так о чем этот фильм?
Скопировать
Experiments are temperature-controlled by the machinery below.
Our scientists have spent years on them and are just now making breakthroughs.
Today, we'll join two compounds...
Все эксперименты контролируются термостатом, расположенных в нижней части машинного отделения...
На его создание наши ученые потратили годы, и сейчас, мы как никогда - близки к цели...
Ну а сегодня, подключаем два новых блока, которые никогда не были...
Скопировать
And I don't care what diet you go on. You can sew up your stomach and your asshole, you gonna always be fat.
Daddy, all I'm trying to say is that scientific breakthroughs are occurring all the time...
The only thing about to break through is your ass about to break through the seat of your pants.
Даже если ты сядешь на диету... даже если ты ушьешь себе желудок, ты останешься толстым.
Я только говорю, что наука постоянно идет вперед.
А на тебе постоянно будут лопаться штаны.
Скопировать
We've made quite a catharsis here.
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers.
All right, Janice.
У нас тут настоящий катарсис.
Обычно это пациенты совершают прорывы но к чёрту шаблоны.
Ладно, Дженис.
Скопировать
Fascinating.
Tell me... what other extraordinary breakthroughs
-am I going to make?
Поразительно.
Скажите... какие еще прорывы в науке
-я совершу?
Скопировать
No, not literally.
Look, ordinarily a patient is helped to make his own breakthroughs.
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
Нет, не буквально.
Обычно пациенту позволяют самостоятельно дойти до выводов.
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Скопировать
From the very first moment the contact was made, these benevolent beings generously shared their knowledge with their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements to battle against disease.
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Скопировать
Do you feel proud?
Some people in therapy never have breakthroughs like you had.
I don't wanna do this.
Ты гордишься собой?
Не все больные добиваются такого прорыва.
Не надо, не нарывайся.
Скопировать
From now on, I get the dates and you stay home on Saturday nights watching "Ready, Set, Cook"!
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
We have no time and we are losing to girls.
Отныне и навеки я хожу на свидания а ты сидишь в субботу дома и смотришь "На старт, внимание, варим!"
Прибереги эмоции для психотерапевта.
Часы тикают У нас нет времени, и мы проигрываем. Проигрываем девчонкам!
Скопировать
Still, the recognition of your peers, your government must be very satisfying.
I'm sure you've made your share of breakthroughs.
Naturally.
Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять.
Я уверен, вы тоже многого достигли.
Естественно.
Скопировать
Note:
"No noteworthy breakthroughs in the field of reflexes by digesting lysergic acid diethylamide ."
What is there to learn from this, Peppi?
Я записываю:
"Никаких достойных упоминания успехов в области рефлексов после приёма ЛСД".
Какие выводы мы можем из этого сделать, Пеппи?
Скопировать
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs
all made me believe that before the end of winter...
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Скопировать
- What did you think would happen?
In the right hands, a symbiote can lead to medical breakthroughs.
What, you're a humanitarian now?
А что ты думал может случится?
В правильных руках, симбионт может послужить прорыву в медицине.
Что, ты теперь стал гуманистом?
Скопировать
Are you joking?
Tons of titles have started with tech breakthroughs.
"Xevious," "Zaxxon"...
- Ты шутишь?
Куча известных игр началась с технологических прорывов.
"Xevious," "Zaxxon"... (серии игровых автоматов - прим. пер.)
Скопировать
But without inoculations, we'd still have polio, we'd still have smallpox.
Bold breakthroughs take risk.
Right, right.
Но без прививок мы бы все еще болели полиомиелитом, все еще болели бы оспой.
Дерзкие открытия всегда рискованны.
Верно, верно.
Скопировать
Oh, don't play the Einstein card.
His great breakthroughs happened when no one knew anything.
So everything was a great breakthrough.
Не разыгрывай карту Эйнштейна.
Он совершал свои гениальные открытия, когда никто ничего не знал.
Поэтому практически всё было гениальным открытием.
Скопировать
You think the guys at Mac and Amazon feel that way?
For every one of those breakthroughs, there's a thousand failures.
Everybody thinks he's gonna be the exception to the rule.
Думаешь, ребята из Мак или Амазон считали так же?
На один такой взлет приходятся тысячи падений.
Все думают, что станут исключением из правил.
Скопировать
I'm so glad you're here. We have so much to tell you!
Major breakthroughs.
What is all this?
Здорово, что ты пришла.
У нас столько новостей! Это прорыв.
Что это у вас?
Скопировать
It doesn't seem like it.
The biggest breakthroughs almost always come after the most enormous setbacks.
You just need to be patient.
Не похоже.
Крупные достижения почти всегда приходят после огромных неудач.
Надо лишь набраться терпения.
Скопировать
My kind of people.
Some amazing breakthroughs have come out of here.
- So the tradition lives on.
Как я их понимаю.
Там родились некоторые гениальные идеи.
- Так что традиция продолжается.
Скопировать
In past years, we have been privileged to learn of so many new, groundbreaking discoveries, and I'm certain that this quarter's gathering will be no exception.
I want to remind you all that nominations for the Thessler honoree for breakthroughs in nephrology are
Our treasurer tells me that we have a surplus of $22.07 in the general fund, most of which will be put toward our much-needed chimney repair.
За последние несколько лет мы имели счастье присутствовать при рождении множества новых революционных открытий. И я уверен, наша нынешняя встреча не будет исключением.
Я хотел бы напомнить вам, что заявки на премию Тэсслера за крупные достижения в нефрологии должны быть поданы до конца месяца.
Наш казначей говорит, что у нас в фонде есть остаток 22 доллара 7 центов, который мы по большей части истратим на долгожданный ремонт дымохода.
Скопировать
Or Whitaker just O.D.'d.
Any other brilliant breakthroughs?
Otherwise, I'm gonna hit the gym.
Или у Уитакера был просто передоз.
Есть ещё блестящие идеи?
В противном случае я собираюсь попасть в спортзал.
Скопировать
How's your investigation coming?
Oh, we've had some breakthroughs.
We found Paco Perez, thanks to you.
Как продвигается твоё расследование?
О, у нас было несколько прорывов.
Благодаря тебе мы нашли Пако Переза.
Скопировать
A few leads.
No breakthroughs.
Which leaves us with Haibach, who we have nothing on.
Парочку зацепок.
Ничего серьезного.
Что и оставляет нас с Хайбахом, на которого у нас ничего нет.
Скопировать
A few leads.
No breakthroughs.
Which leaves us with Haibach.
Несколько зацепок.
Ничего важного.
И мы опять вернулись к Хайбаку.
Скопировать
Mr. Hyuga and Asahina built Next Innovation in 8 years
The founder of Next Innovation aiming at new breakthroughs going away from this perfect paradise
To tell you the truth he's a bit reckless
[Хьюга-сан и Асахина-сан создали "Next Innovation" за 8 лет]
Основатель "Next Innovation" нацелился совершить очередной прорыв, поэтому покидает нас.
Если честно, это немного безрассудно...
Скопировать
Things have certainly changed since you were here, Dirk.
Our recent breakthroughs are the envy of the scientific community.
Good to have you here, Dirk.
Многое изменилось с тех пор, как ты был здесь, Дирк.
Наши недавние достижения - предмет зависти научного сообщества.
Хорошо, что ты здесь, Дирк.
Скопировать
But can't stay in control of the body long enough.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
- Still, why set the bomb?
Но не может контролировать тело достаточно долго, чтобы закончить то, что начала.
Ее достижения случайные. Даже несколько неконтролируемы.
- Тем не менее, зачем устанавливать бомбу?
Скопировать
This thing ain't nuthin'.
Many more technological breakthroughs to manufacture his body.
A battle royale !
это вам не хрен с апельсинами...
Ещё больше научных достижений пошло на изготовление его тела.
Королевская битва!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breakthroughs (брэйксруз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breakthroughs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйксруз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение