Перевод "if only" на русский
Произношение if only (иф оунли) :
ɪf ˈəʊnli
иф оунли транскрипция – 30 результатов перевода
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
- Of course I do.
If only you were still as you used to be.
I remember I told you everything.
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Помнится, я рассказывала тебе все. Все мои секреты.
Скопировать
The rules don't call for us to behave like idiots.
If only one demands it we must take a vote.
Firstly, I'm not covering for Kemal.
- Правила не обязывают нас вести себя так, как идиоты.
- Если требует один человек, мы должны провести голосование.
- Во-первых, я не покрываю Кемаля.
Скопировать
Why not drop the whole thing?
If only you could convince me that you can win the election.
Can you?
- Тогда зачем продолжать всё это?
- Если бы вы только могли убедить меня, что вы можете победить на выборах.
Можете ли вы?
Скопировать
I would risk everything to embrace you.
If only to avoid loneliness anyone will do.
On this night when it seem stars will fall from the sky I cannot lie to myself.
Я все бы отдал, чтобы только обнять тебя
Если б я тяготился одиночеством Кто угодно мог бы меня спасти
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
Скопировать
And my eyes smile and follow you through the streets. But you still avoid me...
Oh, if only you knew how loving I am... how very much I want you... and how sincere my love is I know
Come, come, come, come...
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
О, если б ты только знала, как я люблю тебя... как сильно я хочу тебя... как искренна моя любовь, ты перестала бы избегать меня.
Пойдём, пойдём, пойдём со мной...
Скопировать
Can't touch it, can't ask where it hurts, can't see it.
If only there existed giant machines that could look through human skin.
Mirror syndrome has a limited number of known causes.
Как только мы поставим диагноз человеку, который весит 400 грамм, до него нельзя дотронуться, спросить, где болит, его нельзя увидеть.
Если бы только существовали гигантские машины, которые видят сквозь кожу!
У зеркального синдрома мало известных причин.
Скопировать
Yeah.
If only just for show.
Dennis!
- Ладно.
- Только для шоу.
- Дэннис!
Скопировать
Yes, they are all irreplaceable.
If only this country had figured out a way to somehow teach people to interpret pet scans.
What the hell's wrong with you?
Да уж. Таких у нас больше нет.
Если бы только этой стране всё же удалось узнать как научить людей читать снимки ПЭТ.
Что за чертовщина? Ты спятил?
Скопировать
You just want a new one.
If only you made it to a fixed routine just once a week to wash the car, - vacuum the mats, clean the
Somebody had poisoned my apple.
Тебе хочется новую.
Если взять за правило каждую неделю заниматься своей машиной, - пылесосить салон, протирать панели, мыть колёса, - тогда она у тебя всегда будет новой.
Кто-то подсунул мне отравленное яблоко.
Скопировать
You maybe be the lucky one, you and Poul and Kirsten - and Mette and the whole fucking Amager, who has seen the light.
If only there is anybody! Hello!
Is there anyone who are breathing?
Может быть, ты счастливчик - ты и Поул, и Кирстен... и Метте, и весь ваш грёбанный район Амагер, вы все верите в свет!
Только здесь нет никого!
Эй! Есть здесь кто живой?
Скопировать
Oh, Lex.
If only you were a typical rich kid - Chasing women across the globe, instead of dabbling with science
Your killing spree stops right now.
O, Лекс.
Зря вы не такой как все богатенькие сыночки, вместо волокитства за женщинами вас интересует наука, которую вы не понимаете.
Я положу конец вашим убийствам.
Скопировать
God, she must regret this marriage.
If only there was some way for me to walk again.
Wait a minute, what am I saying?
Боже, она должна была отменить свадьбу.
Если бы я только смог снова ходить.
Постой, что я говорю?
Скопировать
We spoiled your raid.
If only we'd gotten his client data.
Where's the "hunk" D. A?
Мы испортили вам рейд.
Если бы мы знали его клиентуру...
А где прокурор Красавчик?
Скопировать
Hey, Greg.
If only Keisha liked me this much.
Why you all up on me?
Привет Грег.
Если бы только я нравился Кейше настолько же сильно.
Почему ты ко мне так прижался?
Скопировать
You two don't make this more interesting, I will.
Sorry, mate-- if only one of us is getting out...
How's it look?
Если вы не добавите жару, это сделаю я.
Прости, приятель, но если выйдет лишь один...
Ну что там?
Скопировать
Ah, such a shame.
If only he wasn't so different, you know what I mean?
Oh, you have no idea how different he really is.
И какая досада.
Жаль, что он совсем... другой. Если ты понимаешь о чём я.
Ты даже не представляешь, насколько он другой.
Скопировать
It wasn't difficult. She went in peace.
If only we had met earlier.
Why was it so difficult for us to meet?
Она умерла легко.
Если бы мы встретились с тобой раньше.
Почему мы не могли встретиться?
Скопировать
Won't be for long.
If only we knew when.
I don't see why the French can't set a date.
Я же ненадолго.
Знать бы только, когда ты точно едешь.
Непонятно, почему французы не могут назначить конкретную дату.
Скопировать
How time flies!
If only I had known, I would've come to see you long before this.
That's ok.
Боже, как время мчится!
Если бы я только знала об этом раньше, давно бы уже приехала сюда!
Все впорядке.
Скопировать
We have a victim. We have a motive. And we have evidence for both.
If only we had a murder weapon to tie it together.
Niles, don't you remember?
Мы знаем личность жертвы и мотив, и улики это подтверждают.
Не хватает лишь орудия убийства, чтобы связать всё воедино.
Ты забыл, Найлс?
Скопировать
and I fell down an elevator shaft. Who knows what I'd say now?
If only there was something in your head to control what you say.
Come on, you'll keep it in check this time.
Кто знает, что б я ляпнул на этот раз?
Если б только в твоей голове было что-то, что контролирует всё то, что ты говоришь.
Успокойся, в этот раз у тебя всё будет под контролем.
Скопировать
I CAN'T BELIEVE HE DIDN'T SHOW.
IF ONLY TO TELL THE CROWD WHERE TO STICK IT.
AND HOW HIGH.
Поверить не могу, что он не явился.
Ну если только сказать всем, куда им эту награду засунуть.
И на какую глубину.
Скопировать
-No, fuck you.
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be
A guy like that would be indicted, tried and convicted.
-Нет, пошла ты.
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
Такие, как он, обвинялись бы, представали перед судом и осуждались.
Скопировать
- Nobody asked you.
If only I could persuade her to leave with us.
If you had the chance... would you leave Axis?
- Тебя никто не спрашивал.
Если бы я только мог убедить её улететь с нами.
Если бы у тебя была возможность... ты бы покинула Эксис?
Скопировать
Barbara, I know you're thinking this is a real setback but I promise you I will think of something.
If only we could get your book on The Ed Sullivan Show.
How exactly do you get a book on The Ed Sullivan Show?
что я что-нибудь придумаю.
стоит выставить твою книгу в "Шоу Эда Саливана"?
чтобы пойти к Эду Саливану?
Скопировать
You're not going to lie in bed all day, are you?
If only, my sweet.
My stocks don't do my work for me.
Ты же не собираешься весь день валяться в постели?
А хотелось бы, моя милая.
мои акции сами деньги не умеют зарабатывать.
Скопировать
He went his way, I went mine.
And now, if only the rules of writing applied to life, right?
Spoken like a published author.
Он пошел своим путём, я пошла своим.
И сейчас, если бы только правила письма относились к жизнь. Правильно?
Говорите, как опубликованный автор.
Скопировать
Zoidberg!
If only they appreciated freedom this much on my home planet.
Wait a second.
Зойдберг!
Ах, если бы на моей родной планете также сильно ценили свободу.
Секундочку!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов if only (иф оунли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы if only для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иф оунли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение