Перевод "if only" на русский
Произношение if only (иф оунли) :
ɪf ˈəʊnli
иф оунли транскрипция – 30 результатов перевода
Think, my son.
I wish I could help you, if only I remembered it.
I knew the answer when I was a child. Now I've forgotten it.
Думай, голубчик.
Я бы тебе подсказал, но сам не знаю ответа.
Когда был маленьким, знал, а сейчас забыл.
Скопировать
From both of you...?
Ah, if only from two of us...
Worse... Creditors came to raid, so did sister-in-law, the best view is on the turning, right?
- Опять?
- Если бы из нас двоих Хуже.
Кредиторы пришли на ралли, и жена брата тоже.
Скопировать
Mr. Fox!
If only!
That woman, Salomea Tintel, whom I've never seen in my life, now her uncle demands me to pay for her children's maintenance!
Мистер Фокс!
Где там!
Эта женщина, Саломея Тинтель, которую я в жизни в глаза не видел, так теперь ее дядя требует, чтобы я платил за содержание ее детей
Скопировать
What?
If only one day you had some great news for me.
- What do you mean?
- Что?
- Так, ничего. Как если бь* ть* сообщила мне...
O чем ть*?
Скопировать
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
Скопировать
He's diabolical.
If only you'd seen him.
I'd really like it if you arrived with him.
Если бы ты только видел его.
Хм...
Мне бы очень хотелось... чтобы ты пришла с ним.
Скопировать
Locked in here is the exact place and moment of his arrival. Even the images of what he did.
If only I could tie this tricorder in with the ship's computers for just a few moments.
Couldn't you build some form of computer aid here?
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Вы не сможете сделать что-то вроде компьютера здесь?
Скопировать
Why'd you go and do that?
If only I had my switchblade!
Call them off!
Зачем Вы так поступаете со мной?
Если бы только у меня был мой нож!
Скажите им убраться отсюда!
Скопировать
I just don't know what to think.
If only there was one solid piece of evidence.
I think it's just come in!
Я не знаю, что думать.
Если бы только были твердые доказательства.
Я думаю, что они только что вошли!
Скопировать
It may end in different ways.
If only we knew that we would win.
Exactly!
Может закончиться по-всякому.
Знать бы заранее, что выиграешь.
Вот именно!
Скопировать
Something very old, something...
If only I could remember.
The ship, our engines, our weapons.
Что-то очень старое, что-то...
Если бы я только вспомнил.
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
Скопировать
And there's no sign of the weapon.
- If only I had facility... - You.
You were a musician at the café.
- Ножом.
- Будь у меня возможности...
- Вы. Вы музыкант из кафе.
Скопировать
How cute!
If only the Americans could see him.
It's like Walt Disney!
Вот это да!
Видели бы его американцы!
Как Уолт Дисней!
Скопировать
To correct the fault will require an overhaul of the entire computer system, a minimum of three weeks at a starbase.
I wouldn't mind so much if only it didn't get so affectionate.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
Чтобы починить его, нужно будет проверить всю компьютерную систему, на что уйдет минимум три недели на звездной базе.
Я бы не злился, если бы он не проявлял такой нежности.
У него еще есть печальная склонность хихикать.
Скопировать
You have done that.
- If only I could live to see Spain at peace.
- You will. You will!
Ты сделал это.
Жаль, что я не увижу Испанию мирной.
Ты увидишь!
Скопировать
Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens.
If only you would read the new rule.
Read it through.
Франциск, поверь же мне! Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.
Если бы ты только прочел новый устав!
Прочти же его!
Скопировать
The most beautiful creature on four legs.
Oh, now, if only the girl...
Well!
Самое очаровательное создание на четырех лапах!
Да, лишь бы эта девочка--
Ишь ты!
Скопировать
Except what I am - a boy living at Bly.
Oh, if only everything could go on just as it is now.
I love this house.
Хочу остаться таким же как сейчас - мальчиком живущим в Блай.
Я так хотел бы, чтобы все осталось без изменения.
Я люблю этот дом.
Скопировать
How courageous of you.
Though I'm a woman, if only I could see, I would have fought for our lord.
My lady, I beg you please to come home with us.
Как это храбро с вашей стороны.
Хотя я всего лишь женщина, если бы я могла видеть, то сражалась за нашего князя.
Моя госпожа, я прошу вас, пожалуйста, вернитесь с нами домой.
Скопировать
I don't know where to get it.
If only I could help.
- What will we do?
Не представляю, где ее взять.
Если б я мог помочь!
- Но что же делать?
Скопировать
Four years.
But now it seems as if only yesterday...
I was saying:
4 года назад.
А сейчас кажется, что это было вчера.
Я тебе говорил:
Скопировать
You're good fellows.
If only men were this good.
Remember, Altair nine times around the circus.
Добрые мои.
Были бы люди такими же!
Запомнили, чему я вас учил? 10 кругов по арене Цирка.
Скопировать
- Just leave me alone.
If only I could.
And why can't you?
— Оставь ты меня!
— Я бы и хотел...
— Да что мешает?
Скопировать
Go get Abu Siri immediately.
- If only I could find the bucket.
The evidence to nail her with.
— Позови ко мне Абу-Сери.
— Мне нужно найти ведро Ханумы.
Улику, c которой её схватят.
Скопировать
Things don't always go as you expect them to.
If only I hadn't left for Tokyo.
It's easy to say that now.
Так устроен мир. Все происходит не так, как хочется.
Если бы только мне не нужно было уехать в Токио...
Зачем теперь это говорить? Слишком поздно...
Скопировать
Don't talk about him!
Oh, if only I was to meet him...
End of the line.
Не говорите о нем!
Ох, если я его встречу...
Вот и добрались до конца привязи.
Скопировать
- Then he developed a passion for modeling.
There too, if only he had carried on...
But in the end, he embraced interior decor?
А потом он увлекся лепкой. Надо же?
Если бы он продолжил учебу...
В конечном счете, он увлекся декорацией.
Скопировать
Don't you see what a beautiful day it is?
If only I couId go...
Get lost!
Разве не видите, какой прекрасный день?
Если бы я могла...
Гуляйте, гуляйте!
Скопировать
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
If only I could be a "captain".
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
Скопировать
Don't be afraid, Jules.
If only I could control it. Be brave.
It didn't explode.
Не надо бояться.
Но как заставить себя не бояться?
Не взорвется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов if only (иф оунли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы if only для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иф оунли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
