Перевод "breast" на русский
Произношение breast (брэст) :
bɹˈɛst
брэст транскрипция – 30 результатов перевода
He had her immobilized, then he took her, and zum!
And then with the other hand he pulled the bra... she had a breast as big as the moon.
It looked like a trophy, it did.
Он удерживал её рукой стоя, затем взял и - бах!
Потом другой рукой стянул её лифчик. А грудь у неё большая, как луна. - Вот это трофей!
Сразу видно. - С нами-то станет?
Скопировать
I'll nurse him.
You mustn't give him your breast every time he cries.
He'll develop bad habits.
Я покормлю его.
Тебе не нужно кормить его каждый раз, когда он плачет.
Ты его так разбалуешь.
Скопировать
My lips
My breast, too
Now the other one
Губы.
Грудь тоже.
Теперь другую.
Скопировать
- Of course !
Now, breath deeply while I put my ear your breast .
- Oh, how wonderful !
- Конечно...
А теперь глубоко дышите, пока я буду вас слушать...
- Прекрасно...
Скопировать
Have a nice day.
"ANA, I'M IN A BROTHEL, THINKING OF YOU IN YOUR BREAST AND YOUR THIGHS BE OVER YOU AND FEEL YOUR BLOOD
Hello.
Всего доброго.
Что это?
Привет.
Скопировать
Peace, peace!
Dost thou not see my baby at my breast...
O, break!
Тише!
Иль не видишь, что у меня малютка грудь сосет?
Разбейся, сердце!
Скопировать
They are even as half a hundred moons caught in a golden net.
They have rested on the ivory breast of a queen.
When thou wearest them Thou shalt be as fair as a queen.
Они похожи на пятьдесят лун, пойманных в золотую сеть.
Одна царица носила их на своей белой, как слоновая кость, груди.
Ты будешь прекрасна, как царица, когда наденешь это ожерелье.
Скопировать
Nicole... Do you realise what you're saying?
Who breast-fed you?
No, Nicole.
Николь, ты хоть понимаешь, что ты несешь?
Ну, кто нянчил тебя на руках, кто вскормил тебя своей грудью?
Ну, Николь.
Скопировать
You are a boat full of leaves, and an unfurling rosebud.
The coarse hand that touches your breast would leave an indelible fingerprint.
But I am here with you, dear maiden.
Ты лодочка лепестка распускающейся розы.
Грубая рука, которая касается твоей груди, оставляет на ней неизгладимый отпечаток.
Но я с тобой, дева.
Скопировать
The balance has broken.
The lymphatics of the female breast, if you remember, begins with the flexes around the gland itself.
Now this flexes which we note is quite different from the lymphatics which drain the central region of the gland.
- Сколько будет стоить починка?
Вы должны знать, что лимфоузлы в женской груди располагаются в протоках самих желез.
Эти протоки, как мы видим, весьма отличаются от таковых в центральной части желез.
Скопировать
Like your guardian angel, I bow to you.
And I bless with this wine, your lips, your breast, your lap.
Amen.
Вместо ангела-хранителя склоняюсь к тебе.
И несравненнейшими маслами благословляю твои уста, твои груди, твои колени.
Аминь.
Скопировать
The maiden resisted his temptations.
And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross
This is the devil's hand.
Девушка не поддавалась искушению.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест.
Это рука дьявола.
Скопировать
Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans.
Don't hide under Earth's gracious breast.
Here a rock burns,
Не прижимайтесь к груди нашей матери сироты.
Не прячьтесь за великолепием груди.
Здесь скалы горят,
Скопировать
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life, closed in my breast
But he, that hath the steerage of my course, direct my sail!
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Скопировать
Good night, good night!
As sweet repose and rest come to thy heart as that within my breast.
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
Спокойной ночи, спокойной ночи.
В своей душе покой и мир найди, Какой сейчас царит в моей груди.
Неужто это все? Ты так уйдешь?
Скопировать
They gave up and henceforth did as they were told.
We thought that was it but we had nurtured an adder at our breast!
We thought they were tamed but they started to revolt again.
Она покорилась и долгое время вела себя очень послушно.
И мы решили, что так будет всегда. Мы не знали, что в объятиях своих мы пригрели змею.
Мы были уверены, что она уже ручная.
Скопировать
and then I would say: "he'll be comming soon"
revolving my head to my breast like my mad mother chin abreast at Allah
Truth breaks through
И я говорю: "Он уже скоро"
Обращающий голову к сердцу как моя безумная мать болтовню к Аллаху
Правда прорывается!
Скопировать
And he shouted... And he appeared from behind the trees... like a panting beast, that had killed for me.
And I took the knife out of my breast pocket.
And I stabbed!
И когда он закричал... и показался из-за деревьев... как трепещущий зверь, который убил ради меня.
Я вынула нож из кармана на груди.
И вонзила!
Скопировать
Mother, whom when she dreams, dreams the truth... ..dreamt of me the other night.
..the viper had already bit my breast...
Viper on the arm of she who today destroys all my dreams.
Мать того, кто грезит правдой... ..кто меня во сне увидел.
..ты змея, вонзила жало в грудь мою...
О змея, в моей руке, ты разрушишь мои грезы.
Скопировать
How do you like your chicken? Leg?
Or breast?
The only one of us that's stayed the same.
Что ты предпочитаешь у наших цыпочек?
Бёдрышко?
Такое впечатление, что вы не изменились.
Скопировать
Twice the moon his silver face had turned, When I pitched the tents on the desert sand.
My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest.
- And sons and daughters did...
Два раза Луна свой лик изменила, С тех пор, как палатку в песках я разбил,
Жена там моя ребенка кормила, Там были моих две дочки, два сына,
- Сегодня их всех я похоронил...
Скопировать
... ...or to taste exquisite food anymore, ...or to touch anymore
That breast, my slaves' breasts...
Let me touch once again...
...или прикоснуться...
К этим грудям, грудям моей рабыни...
Позволь мне еще раз прикоснуться...
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
I put my hand - Willow Macgreagor.
On her breast
And she says
"Я положил руку..."
"ей на грудь,"
"а она спросила:"
Скопировать
Come on, let's get out of here.
Her left breast was torn off.
Son of a bitch!
Давай уедем отсюда.
Ей оторвало левую грудь.
Мерзавец!
Скопировать
Please listen carefully.
"One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break."
Don't do anything rash, Mrs. Richards.
Пожалуйста, слушайте внимательно.
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся."
Не совершайте необдуманных поступков, миссис Ричардс.
Скопировать
It makes the wounded spirit whole
And calms the troubled breast
Thank you very much.
Оно исцелит раненую душу
И уберет тревогу из груди.
Спасибо большое.
Скопировать
I think it may help.
"One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break never dreamed
I'd like you to have this.
Думаю, может помочь.
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
Я хочу, чтобы это было у тебя.
Скопировать
Nay, but this dotage of our general's O'erflows the measure:
his captain's heart,which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges
You shall see in him. The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool
Нет, чересчур безумствует наш вождь.
В его груди воинственное сердце, что в схватках битв великих разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать.
Смотри и ты увидишь, что третий столп вселенной стал шутом развратницы.
Скопировать
She'll be fine.
No, except perhaps one on the breast where it went very deep.
- That would be a shame
- Отметин не осталось?
Только на груди, в том месте, где оказалась рассечена кожа, может быть, останется сверкающая полоска.
- Очень жаль...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breast (брэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
