Перевод "bringing up" на русский
Произношение bringing up (бринин ап) :
bɹˈɪŋɪŋ ˈʌp
бринин ап транскрипция – 30 результатов перевода
I, I just ain't cut out to be a farmer or a husband.
Linus, I ain't never bringing up the subject again whether ever I see you or not.
Now, it's for the best.
Я просто не создандля семьи.
Лайнэс, увижу я тебя еще или нет, я никогда больше не буду говорить об этом.
И это к лучшему.
Скопировать
It does indeed, Yates.
Now listen, I'm bringing up some men to investigate this heat barrier.
Let me talk to the Doctor.
Действительно так, Йетс.
Теперь слушай, я еду за несколькими людьми, чтобы изучить этот тепловой барьер.
Дай мне поговорить с Доктором.
Скопировать
- Of course I want to keep it. He bought me a bible.
cheaper one, but he wanted the best, the best being the de luxe with the name printed in gold letters, bringing
Of $24!
Я куплю ее, раз он заказал ее для меня.
Я предлагал вариант подешевле, но он хотел самую красивую. Подарочное издание с золотым теснением. - Вам осталось заплатить...
- 24 доллара.
Скопировать
They did 14 grand in Evanston, 16.5 in Gary, and 20 in Cicero.
Looks like you're bringing up the rear.
I just got the count.
Они сделали 14 штук в Эванстоне, 16.5 в Гэри и 20 в Сисеро.
Похоже, ты на последнем месте.
Я только что начал считать.
Скопировать
- There is something to see!
She's bringing up a baby.
- Do you know her?
- Там есть на что посмотреть!
Она себе ребёнка нагуляла.
- Ты её знаешь?
Скопировать
That's great, except you forgot, "And since we're out of potpourri,
"perhaps you wouldn't mind bringing up some." Hello!
Make it sound more urgent! Know what I'm talkin' about?
Чудесно... И ещё добавь: "Будь так любезен, принеси розовых лепестков".
Он военный!
Военные так не пишут, надо более решительно, ты понял меня?
Скопировать
Yes, it's gonna be very exciting around here... what with a baroness and all. Oh, hold still!
The master deserves some happiness... after all this time... bringing up the child on his own.
Oh, she must be lovely.
Так, стой смирно.
Хозяин заслужил немного счастья: столько лет - и всё сам, один воспитывая ребёнка.
Ах, она, наверное, прекрасна.
Скопировать
Oh, that felt... good.
Chief, why does Garak keep bringing up Setlik III?
Because he wants to get under my skin.
Ох, это было... приятно.
Шеф, почему Гарак все время упоминает Сетлик III?
Потому что он хочет потрепать мне нервы.
Скопировать
I just lost all my sensor readings.
The computer is bringing up some kind of message, but I can't access it.
You better take a look at this.
Я только что потерял все данные с сенсоров.
На компьютере какое-то сообщение, но я могу открыть его.
Лучше посмотрите сами.
Скопировать
I need a little distraction.
This hike is bringing up some bad memories.
An earlier visit to a Borg cube?
Мне нужно немного отвлечься.
Эта прогулка навевает плохие воспоминания.
Прежнее посещение куба боргов?
Скопировать
Chill them out, tell them how professional they are.
You know, how Manny's a stand-up guy, he's always bringing up new talent, it's always a pleasure doing
Chill, papi. Mike:
Сказал им какие они проаессионалы.
Мол, какие у Мэнни отличные ребята и что у него глаз на таланты. Что иметь с ним дело - одно удовольствие. Все в этом роде, в общем муть всякую.
Остынь, все в норме.
Скопировать
It was a little mean.
What about bringing up the wife?
Maybe we shouldn't dance together on the eve of trial.
Это было некрасиво.
А как же то, что сделал он? Приплел жену?
Может, нам не стоит танцевать накануне слушания?
Скопировать
IT BETTER BE A REALLY BIG MOTOR SHOW.
WHAT ARE YOU SUDDENLY BRINGING UP THE MOTOR SHOW FOR?
BECAUSE I HAVE NEVER BEEN TO A MOTOR SHOW WITH A TORY!
Надеюсь, это будет действительно большой показ.
С чего это ты вдруг про выставку машин вспомнила?
Потому что я ни разу не была на выставке машин с консерватором!
Скопировать
I'm a terrible mother who don't know her arse from her elbow.
I never has a mother so what do I know about bringing up kids?
I'm not surprised she abandoned you!
Я ужасная и дурацкая мать.
Я не имела матери.
- Не удивляюсь, что она тебя оставила.
Скопировать
Floodlights to fixed.
Okay, I'm bringing up the guidance.
C.M.C. Attitude I.M.U.
Продолжай. Ладно.
Подсветка включена. Хорошо, включаю слежение.
Вот так.
Скопировать
You got anyone else out there playing with the stuff?
They're bringing up the first containers of it now.
I'd say you've got a problem, Doctor.
У тебя есть кто-нибудь еще там играть с материалом?
Они ' RE воспитание первый контейнеров его сейчас.
Я бы сказал, у вас есть проблема, доктор.
Скопировать
That's easy.
This'll sound unbelievably selfish on my part but did you plan on bringing up the baby/lesbian thing?
It'd take the heat off of me.
Это так просто
Я знаю, с моей стороны это страшный эгоизм но ты собираешься поднимать детско-лесбийскую тему?
Это ослабило бы давление на меня
Скопировать
What about the bubble boy?
Why do you keep bringing up the bubble boy?
You don't have to mention him.
А что насчёт мальчика в пузыре?
Почему ты продолжаешь говорить о мальчике в пузыре?
Ты не обязана его упоминать.
Скопировать
The young girls nowadays, Hastings, they are not properly trained!
Order and method are left out of their bringing up.
There's a cheque for £20 from...
Молодых современных девушек, Гастингс, не приучают к порядку.
Ни метода, ни системы в воспитании.
Чек на 20 фунтов.
Скопировать
Um, how did you two, uh, meet? Oh.
We were the only two people at this revival house in Rome... for a midnight showing of Bringing Up Baby
- We kept hearing each other laugh.
ак вы встретились?
Ќас было только двое в этом доме эпохи ¬озрождени€ в –име... на ночном представлении.
- ћы слышали смех друг друга.
Скопировать
- Of a lovely lady!
- Who was bringing up...
- Three very lovely girls!
- Га-га-га!
- Есть хотите?
- Да, да, да.
Скопировать
Kaboom!
But bringing up a son, even a blind one, isn't a lifetime occupation.
Now, the more you help him, the more you hurt him.
Бабах!
Воспитание сына, даже слепого - не на всю жизнь.
Чем больше вы ему помогаете, тем больше вреда причиняете.
Скопировать
They married, had kids and bought a cheap TV.
Bringing up a son, even a blind one, isn't a lifetime occupation.
-Now, the more you help him...
Они поженились, завели детей, и купили дешевый телевизор.
Воспитание сына, даже слепого - не на всю жизнь.
- Чем больше вы ему помогаете...
Скопировать
Do I look like a daddy?
Can you see us bringing up a child in this place?
I'm pushing forty. I haven't even sold a single book yet.
Я похож на папочку?
Ты представляешь, как нам тут ребёнка воспитывать?
Мне почти 40, я не издал ни единой книги.
Скопировать
I led Mr. Sabzian along as a lesson to my children.
Now you're bringing up the matter again, and I don't know your intentions.
The article doesn't give all the facts.
Я приводил мистера Сабзиана в пример, как урок для своих детей.
Теперь вы снова решили покопаться в прошлом, но я не знаю ваших намерений.
В статье не содержится всех фактов.
Скопировать
I have to know how you feel about me, Yugo.
Why are you bringing up something stupid like this now?
Answer me!
Это война !
Моя война с этой мусорной кучей !
Неважно, насколько я незначителен, у меня все еще есть мечты, гордость. Я не позволю этому ржавому железному монстру размолоть меня в грязь !
Скопировать
- What's the matter with you, man?
Why're you bringing up these stories about me, huh?
What'd I do to you?
-Что с тобой такое, мужик?
Зачем ты рассказываешь эти байки про меня?
Что я тебе сделал?
Скопировать
Let's go!
You guys are bringing up the rear!
You ain't getting out of here till you get over that wall, Seeger!
Вперёд!
Вы, парни, еле-еле тащите свои жопы!
Ты не закончишь, пока не перелезешь через стену, Сигер!
Скопировать
Now, go.
Bringing up the heavy artillery, I imagine.
The next logical step, I agree.
Идите.
Задействуют тяжелую артиллерию, я полагаю.
Следующий логический шаг, согласен.
Скопировать
He's too exciting, I'm afraid.
If they start bringing up...
Gentlemen, time is running out.
Боюсь что слишком интересный.
Если начинут копать...
Господа, время уходит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bringing up (бринин ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bringing up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бринин ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
