Перевод "Deep dreams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Deep dreams (дип дримз) :
dˈiːp dɹˈiːmz

дип дримз транскрипция – 32 результата перевода

I see bad dreams.
Deep dreams.
Bad conscience.
Я вижу плохие сны.
Сны с глубоким смыслом.
Тяжесть на совести.
Скопировать
I don't know.
I'm sure that girl passed out in that corner over there is having some pretty deep dreams.
(Both chuckle) Um, so I have heard a few rumors about what might happen when your contract is up
Не знаю.
Уверен, что девушка, отрубившаяся в том углу, видит довольно глубокие сны.
До меня дошли некоторые слухи, о том, что может произойти, когда твой контракт будет
Скопировать
It's time to face reality, Doctor.
You're a man who dreams of being a hero because you know, deep down, that you're not.
I'm no hero either but I do know how to make a choice and I'm choosing to save myself.
Пришло время взглянуть фактам в лицо, доктор.
Вы - человек, мечтающий стать героем, ибо в глубине души вы понимаете, что не являетесь им.
Я тоже не герой, но я знаю, как сделать выбор, и я выбираю себя.
Скопировать
I see bad dreams.
Deep dreams.
Bad conscience.
Я вижу плохие сны.
Сны с глубоким смыслом.
Тяжесть на совести.
Скопировать
He's sailing under the seas now.
He's diving deep to the place where dreams are made.
"He walks a lonely shore all littered with dreams and hopes..."
Он плавает под волнами.
Ныряет глубоко, туда, где рождаются мечты.
"Идёт по берегу, усеянному обломками надежд".
Скопировать
He is a demon-machine with a special surprise on the inside.
The skills stored deep inside of him was extracted from Afro's dreams by Okiku.
May God rest our troubled soul.
с особым "сюрпризом" внутри.
были извлечены Окику из снов Афро.
Да упокоит Господь её мятежную душу...
Скопировать
Are they part of the underground city?
"Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no
Poe.
Они из подземного города?
И глядя во тьму ночную, я стоял там словно вечность и страшась и удивляясь, сомневаясь, грезя тем, что смертным ране, и мечтать не дозволялось.
По.
Скопировать
Is that you still have all the same dreams that things are gonna be different, you know, in a year, 10 years, 20, whatever.
But deep down inside, you know those dreams aren't gonna come true.
You know, I just get out of bed every day, and I say, oh, this is it, you know?
Это то, что у тебя по-прежнему те же самые мечты, что все будет по-другому, знаешь, лет через 10, 20, когда-нибудь.
Но глубоко в душе ты знаешь, что эти мечты никогда не осуществятся.
Знаешь, я просто встаю из постели каждый день, и говорю "о, это все", понимаешь?
Скопировать
If that's what they call the new age, then I'll squash it all! I'll use my own hands to get rid of all the pirates in this world, to the very last.
Your dreams will end in deep hatred.
I, Z, will close the curtains on the Great Pirate Age!
Я всё это уничтожу.
их мечты будут растоптаны.
Я положу конец Эре Пиратов!
Скопировать
His neighbor, trying to be helpful but failing, cornered Bill in the parking lot to explain how cryogenic scientists could freeze his brain in ice until a point in the future when microscopic robots could repair it.
wonder whether there were still somehow pieces of individuals inside, scattered fragments of partial dreams
or whether this entire archive is immediately erased the moment that the body fails.
Его сосед, в тщетной попытке помочь, остановил Билла на стоянке и принялся рассказывать, что ученые-криологи могут заморозить его мозг, чтобы в будущем микроскопические роботы смогли его починить.
Билл стоял и вспоминал все те мозги в банках, что он видел когда-то в школе, как он думал, осталось ли внутри них что-нибудь от их прежних владельцев, какие-нибудь беспорядочные фрагменты воспоминаний и снов, затерянных где-то там, в недрах мертвой ткани,
или весь этот архив исчезает в тот момент, когда погибает тело. Люди стали представляться ему в новом свете.
Скопировать
Although it looks like the wind had been knocked out of him, he presents the pencil back to Bill with a little flourish, as though proud no harm had come to it while in his possession.
He dreams of fog on the dark edge of a cliff where hundreds of feet below the deep sea swells up against
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Видно, что старик совсем выдохся от напряжения, но он возвращает карандаш Биллу с небольшим элегантным взмахом, словно гордясь, что не повредил его.
Биллу снится, что он стоит в тумане на обрыве высокого утеса, и далеко внизу волны накатывают на камни.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
Скопировать
And then it's over.
Nathan, some dreams are based in reality, but others are our mind's way of handling anxiety just by pushing
That's not necessarily a bad thing.
И потом - все.
Нэйтан, некоторые сны основаны на реальности, в основе других тревоги, которые мозг старается спрятать глубоко в наше подсознание.
И это не всегда плохо.
Скопировать
♪ We lay under the misty mountains cold ♪
♪ In slumbers deep ♪ ♪ And dreams of gold ♪
♪ We must awake ♪ ♪ Our lives to make ♪
Затаившись под сенью Туманных Гор,
Объятые дрёмой, грезя о сокровищах,
Мы должны проснуться, чтобы воплотить мечту в явь
Скопировать
I don't know.
I'm sure that girl passed out in that corner over there is having some pretty deep dreams.
(Both chuckle) Um, so I have heard a few rumors about what might happen when your contract is up
Не знаю.
Уверен, что девушка, отрубившаяся в том углу, видит довольно глубокие сны.
До меня дошли некоторые слухи, о том, что может произойти, когда твой контракт будет
Скопировать
Victor.
Deep water, Sherlock, all your life, in all your dreams.
Deep waters.
Виктор.
Глубокая вода, Шерлок, вся твоя жизнь, во всех твоих снах.
Глубокие воды.
Скопировать
Really?
Look at them on their laptops, writing the next great screenplay, torturing themselves with dreams they
Reminds me of home.
Правда?
Только посмотри на них со своими ноутбуками, пишут великие сценарии, терзают себя мечтами, хотя глубоко внутри знают, что они неосуществимы.
Напомиает дом.
Скопировать
And I promise to show you each day how lucky I am to have you in my life.
Cole, I promise to seek a deep understanding of your wishes, your desires, and your dreams.
I promise to be there for whenever you need me.
И я обещаю, чтобы показать вам каждый день, насколько мне повезло что ты есть в моей жизни.
Коул, я обещаю стремиться глубокое понимание Ваши пожелания, ваши желания, и ваши мечты.
Я обещаю быть там всякий раз, когда вы нуждаетесь во мне.
Скопировать
I can't believe it's been a month since I left Josh and that sick relationship.
I mean, I got sucked into such a deep hole, I lost sight of myself and my dreams, but, boy, heh, have
Gabi Diamond is back... and better than ever.
Не могу поверить, что прошёл уже целый месяц, как я отделалась от Джоша и этих нездоровых отношений.
Меня засосало в такую огромную дыру, я потеряла себя и свои мечты, но, чувак, теперь всё иначе.
Габи Даймонд вернулась... и она лучше, чем раньше.
Скопировать
NARRATOR:
We meet Quagmire, a small-town boy with big-city dreams who has fallen deep into the game of prostitution
You know, some people ask me,
ВЕДУЩИЙ:
"Мы встретили Куагмайера," "парня из пригорода, с большими мечтами" "который глубоко погряз в играх в проституцию."
Знаете, некоторые люди спрашивают меня,
Скопировать
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
You filthy rats!
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Мерзкие крысы!
Скопировать
"I love you too much, Jerry.
"And down deep in my heart, "I feel that somewhere on this Earth you're trying to
"get back home."
Я очень люблю тебя, Джерри.
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
пытаешься вернуться домой...".
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Скопировать
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
I know, so get out of here.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
Скопировать
- Good night, Keith.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Keith's a genius, alright.
- Спокойной ночи, Кейт. - Спокойной ночи, Курт.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
Кейт гений, хорошо.
Скопировать
Wars, larger bombs, but now it will be over.
All our dreams for perfection will now be realized.
- Zontar will be back! - Stop it, Keith!
Войны, большое количество сброшенных бомб, но теперь со всем будет покончено.
Все наши мечты о совершенстве теперь будут воплощены.
- Зонтар вернулся!
Скопировать
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
You don't believe in signs, Dr. Taylor?
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью. Живая смерть!
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Извините. Не хотел.
Скопировать
He understood and praised my work!
Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Скопировать
Maybe the same they tell to us.
They reveal their dreams.
Dreams?
Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Они поверяют друг другу свои мечты.
Мечты?
Скопировать
They reveal their dreams.
Dreams?
With those faces?
Они поверяют друг другу свои мечты.
Мечты?
С такими лицами?
Скопировать
But she didn't have a face.
As it happens in certain dreams.
Would you like to drink, captain?
Но у нее не было лица.
Так бывает в некоторых снах.
Хотите выпить, капитан?
Скопировать
Diaz. Diaz is.
Your images, dreams.
You're a poor copy of Diaz.
Освободился от Диаса .
Мечты! Бред!
Ты скверная копия Диаса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Deep dreams (дип дримз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Deep dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дип дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение