Перевод "разбрасывать" на английский
Произношение разбрасывать
разбрасывать – 30 результатов перевода
Эй, ты куда направляешься?
Сначала вы гоняете по городу, затем разбрасываете свое говно, а теперь... вооруженное ограбление!
Вооруженное ограбление!
Hey, where are you going?
First you drag race, then you throw shit and now this... Armed robbery!
Armed robbery!
Скопировать
-Серьезно, мы наверное заблудились.
Наверное, нам следовало разбрасывать за собой попкорн, чтобы найти дорогу назад.
Мы не можем потеряться. Это же стадион.
-Seriously, we might be lost.
We should've left like a trail of popcorn or something.
We can't be lost. lt's an arena.
Скопировать
Даже так?
Для вашей информации, у меня тоже есть свои правила и одно из них гласит: "Не разбрасывайся деньгами
Просто так или нет, но ваша машина занимает место... -...на чужой собственности.
Oh, really?
It just so happens that I have a few policies of my own, and one of them is that I do not pay good money for nothing.
Well, not for nothing but your car's taking up space on the property.
Скопировать
Против таких соплюшек - вы герои!
Они листовки разбрасывали.
Их похоронить надо.
Against these kids, you're the big hero!
They were dropping leaflets.
We should bury them.
Скопировать
А Пег получила полную обработку от Марти?
На меньшее не разбрасываюсь.
Наверное, я немного удивлён, что она не позвонила.
And Peg got the full Marty?
I never give anything less.
So, yeah, I guess I am a little surprised she hasn't called.
Скопировать
С муравьями.
Сначала я разбрасывала еду возле задней двери.
Потом пыталась выманить их с помощью цитрусового масла.
I'm being overrun by them.
At first I tried setting a little food aside for them next to the back door.
Then I tried coaxing them out with some citrus oil.
Скопировать
Я думаю, что таким образом она избавилась от того, что постирала в субботу.
Ты разбрасываешься ресурсами на три разные версии.
Нужно сузить.
I think that's how she got rid of the washing that was there on Saturday.
You're squandering resources on three separate tracks.
Narrow it down.
Скопировать
- Привет, Луи.
Какой ты расточительный, так женщинами разбрасываешься.
Когда-нибудь их не останется.
- Hello, Louis.
How extravagant you are, throwing away women.
Someday they may be scarce.
Скопировать
Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации Тимбелейка-Фитсроя.
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
Tax payments have been coming up against the old Timberlake-Fitzroy Corporation.
There's no sense in throwing money away on a dead company.
This statement says the corporation's dissolved.
Скопировать
Это смешно.
Я просто обычная нормальная девушка у которой есть видения, свечение, и иногда она может разбрасывать
- Я высшее существо.
It's ridiculous.
I'm just a somewhat normal girl who has visions, glows and sometimes blows things up with her new power.
- I'm a higher being.
Скопировать
Здорово.
Ты действительно думаешь, что можешь разбрасываться словами, значения которых не понимаешь?
-Прекрати.
Nice.
Do you think you should bandy about words you don't understand?
-Stop.
Скопировать
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Мужики разбрасывают свое семя и думают, что их дело сделано.
Но у женщин внутри растет нечто такое, размером с бочку вина.
Well, I just came in here for the ice cream... so I'm just gonna make mine to go.
Men plant their seed and think their work is done.
But women have a being growing inside of us... the size of a wine jug.
Скопировать
Чего не хорошо?
Не хорошо, где попало инструмент свой разбрасывать.
А зачем тебе инструмент?
I am not good?
It is not a good tool if it falls.
Then, what tool must you have?
Скопировать
- Пап, прошу.
- И не разбрасывай ключи.
- Спасибо.
Dad, please.
You need to be more careful with your keys.
Thanks.
Скопировать
Я понимаю что она похожа на машину, но это кровать.
Прошу вас, не разбрасывайте вещи.
Горничная придет только в четверг.
I know it looks like a race car, but it's really a bed.
Please don't make a mess.
The maid doesn't come until Thursday.
Скопировать
Ханс и Гретель!
Какого лешего нужно крошки разбрасывать?
А прямо за ними, Мальчик-с-Пальчик и Дюймовочка!
Hansel and Gretel!
What the heck are the crumbs for?
And right behind them, Tom Thumb and Thumbelina!
Скопировать
По поводу расходов не волнуйтесь, Жермен Лис мало ест.
совсем не пьёт и чаевыми не разбрасывается.
Парижский Нотр-Дам?
Don't worry about expenses.
Germain Pire eats little, doesn't drink and tips sparingly.
Notre Dame de Paris?
Скопировать
Это особенность холостяцкой жизни.
Пол все время разбрасывал вещи.
Это было одной из моих супружеских обязанностей подбирать его одежду.
That's what comes of being a bachelor all your life.
Paul never picked up anything.
That was always one of my wifely duties hanging up his clothes.
Скопировать
Это идеально.
Поставим там пианино, полки для нот, ... куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей, ... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов, ... куча чеков от моих издателей и...
It's ideal.
Put the piano over there with shelves for music, Plenty of space to walk up and down, manuscripts all over the floor,
Hot pincers to tear the flesh from people Who keep telling me luncheon is ready,
Скопировать
Могу продать идею за сто тысяч.
Потом сможете разбрасываться деньгами.
-Сколько? -Полмиллиона.
I could sell it for $100,000 on the open market but that would be throwing money away.
- I prefer to execute it myself and make... - How much?
Half a million dollars.
Скопировать
Десять лет служит в одной компании.
Знаешь, Фэй, раньше я разбрасывался по мелочам.
Пять лет в тюрьме меня кое-чему научили.
Been with the same company for ten years.
You know, Fay, the mistake I made before was shooting for peanuts.
Five years have taught me one thing, if nothing else.
Скопировать
Думаете, катер - ваш единственный путь к бегству?
Запомните мои слова: такими предложениями не разбрасываются!
Хотите виски?
You must think the boat is your only way of escaping.
Mark my words: You don't get chances like this!
Like some whisky?
Скопировать
Дорогая, не беспокойся насчет Селестины, я не собираюсь...
Я не ревнива, но не собираюсь разбрасываться деньгами.
Вот.
Look, dear, if you're worried about Celestine...
I'm not jealous, but I don't want it costing me any money!
There!
Скопировать
Миссис Бэнкс, надо поговорить.
А миссис Эйнсли, её увели в тюрьму, всю дорогу она пела и разбрасывала листовки!
Мадам, я рада, что вы дома.
- Mrs. Banks, I would like a word with you.
And Mrs. Ainslie, she was carried off to prison, singing and scattering pamphlets all the way!
I'm glad you're home, madam.
Скопировать
Я буду работать
У меня есть две недели что бы показать этому черному штрейкбрехеру что он разбрасывается одной из самых
Он будет умолять меня подписать с ним контракт
I've been working.
I've got two weeks to show that charcoal-gray fink that he's throwing away the great white hope of American journalism.
He'll be begging me to sign up again.
Скопировать
Любит?
Я руки ломаю и пальцы разбрасываю разломавши так рвут загадав и пускают по маю венчики встречных ромашек
Любимая, какая в мире тишь
She loves me? I twist my arms like crazy and having broken my fingers fling them away
It's thus the petals of first-found daisies are plucked and guessed on and sent off in May
Behold, my love, what hush has fallen on the ground
Скопировать
Что вы на это скажете?
Вам доставляет удовольствие разбрасываться деньгами.
10 000 долларов за 10 минут для вас ничего не значат.
How about it, Faraday?
I suppose you feel pretty good the way you can throw money around.
$10,000 for 10 minutes doesn't mean very much to you, does it?
Скопировать
10 000 долларов за 10 минут для вас ничего не значат.
Как видите, я тоже могу разбрасываться деньгами.
Пусть она войдет... бесплатно.
$10,000 for 10 minutes doesn't mean very much to you, does it?
It doesn't mean anything to me. I can throw money around the same as you can.
Let her come in for nothing.
Скопировать
И, прошу, не будем спорить перед ними.
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами.
Я заплатил за эти товары, чтобы обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке.
Now, don't let's argue in front of them.
You can manage it. But you're not giving my money away.
I paid for those goods to be traded for ivory... not to be given as handouts to every... beggar who turns up on a jungle path.
Скопировать
Нет, моя дорогая, нет.
Да, но Доктор, я имею в виду Далеки не собираются разбрасывать ленты с их планами?
Нет, нет, нет!
No, my dear, no.
Yes, but Doctor, surely, I mean the Daleks aren't going to leave a tape around with their plans on it?
No, no, no!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбрасывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбрасывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение