Перевод "modern houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение modern houses (модон хаузиз) :
mˈɒdən hˈaʊzɪz

модон хаузиз транскрипция – 33 результата перевода

I've heard... that your TV appearances aren't appreciated.
They don't want a highway or modern houses.
Public opinion...
Ну да, мне звонили. Похоже, общественное мнение не лучшим образом приняло ваше выступление на телевидении.
Вроде бы они не хотят ни автострады в парке, ни новых домов на месте старых.
Общественное мнение.
Скопировать
- For only the first night.
People in modern houses don't know what they're missing.
- Good night.
- Только в первую ночь.
Люди в современных домах не знают, что теряют.
- Спокойной ночи.
Скопировать
We take a percentage of sales.
I won't have 50 ugly modern houses built over a field of mine.
Well, we don't have to make a decision now.
Мы получим процент с продаж.
- Я не позволю строить на своей земле 50 уродливых коттеджей.
Что ж, решение можно и отложить.
Скопировать
I've heard... that your TV appearances aren't appreciated.
They don't want a highway or modern houses.
Public opinion...
Ну да, мне звонили. Похоже, общественное мнение не лучшим образом приняло ваше выступление на телевидении.
Вроде бы они не хотят ни автострады в парке, ни новых домов на месте старых.
Общественное мнение.
Скопировать
And who'll pay for that?
- Those who live in the street will be given new houses that are more modern than the hovels they live
But Your Worship, moving house! Mother would never survive that.
А кто за всё это будет платить?
Мы построим новые, современные дома для тех, кто живёт на этой улице, вместо этих сараев, в которых они живут сейчас.
Но господин мэр, моя мама не переживёт переезда!
Скопировать
- For only the first night.
People in modern houses don't know what they're missing.
- Good night.
- Только в первую ночь.
Люди в современных домах не знают, что теряют.
- Спокойной ночи.
Скопировать
We don't exactly know. That's the scary part.
It's likely that our modern technologies would be battered like beachfront houses during a hurricane.
Imagine if we lost all the satellite that we lay cellphone calls, television signals and bank transactions.
Мы точно не знаем, и это самое страшное.
Видимо, наши новейшие технологии будут потрепаны, как пляжные домики во время урагана.
Представьте, что мы потеряли все спутники, обеспечивающие работу сотовых телефонов, телевизоров и банков.
Скопировать
Seamus McClaren, builder of the McClaren house, grew up right next to Edinburgh Castle, notable for its laird's lug.
The concept so tickled him, he put modern versions of it into several of his houses.
So you're saying that the McClaren house has a hidden alcove?
Шеймус МакКларен, строитель дома МакКларена, вырос рядом с Эдинбургским замком, известным своим "ухом лорда".
Идея так вдохновила его, что он использовал её современные версии в нескольких своих домах.
Так ты говоришь, что в доме МакКларена есть потайная ниша?
Скопировать
could give a very clear answer.
Their town was a compact network of mud-brick houses, almost like a human beehive, and not so different
People walked across the town on flat roofs and they entered their homes via ladders through the rooftops.
могли дать очень чёткий ответ.
Их городище было компактным единым целым с тесно примыкавшими домами из сырцового кирпича оно во многом напоминало пчелиный улей, ни дать ни взять нынешние города из лачуг.
Жители передвигались по городищу по плоским крышам, а внутрь дома спускались по деревянной лестнице приставленной к отверстию в крыше.
Скопировать
We take a percentage of sales.
I won't have 50 ugly modern houses built over a field of mine.
Well, we don't have to make a decision now.
Мы получим процент с продаж.
- Я не позволю строить на своей земле 50 уродливых коттеджей.
Что ж, решение можно и отложить.
Скопировать
Neither are you.
Unless, you're on of those modern girls who don't put red in their hair.
No. I'm not married.
Как и вы.
Если вы не одна из современных девушек, которые не красят волосы красным.
Нет, я не замужем.
Скопировать
- What's it like?
- Big houses...
Let's see...
- На что похож?
- Большие дома...
Сейчас увидишь...
Скопировать
I don't mind at all when I'm watching.
I'll tell you what it is - he's a modern Krishna and all these ladies are secret devotees.
Huh!
Мне на все наплевать, когда я смотрю кино.
Я скажу вам, кто он - он современный Кришна а все эти дамы - его тайные поклонницы
Точно!
Скопировать
Your new secretary has arrived.
- She's quite the modern miss.
- Really?
Я забыла тебе сказать.
Твоя новая секретарша уже приехала.
- Она очень современна.
Скопировать
They're like sticks.
That's how a modern woman should be.
Do you want to get fat when you're thirty?
Они как чулки.
Такой должна быть современная женщина.
Хочешь располнеть к тридцати?
Скопировать
I've done it for Mother hundreds of times.
Your mother's refrigerator is modern. This one's ancient.
We've got to do it Sam's way. We...
И так тоже можно. Мы с мамой сотни раз так размораживали.
Холодильнику твоей мамы только месяц, а этот совсем древний.
Сэм сперва достаёт из него все продукты, а потом...
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Скопировать
All right, but just for a minute.
These are the houses, sir.
Or what's left of them.
Хорошо. Но недолго.
Вот эти дома.
То, что от них осталось.
Скопировать
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
Want us to dance too?
Modern or classic?
Something to prance to Or more romantic?
Хотите, чтобы мы танцевали?
Модерн или классику?
Что-нибудь акробатичное или романтичное?
Скопировать
- It had to be of some kind of use.
Besides, it's modern.
What about my dog?
- Хоть на что-то годится.
Это очень современно.
А моя собака?
Скопировать
Very clever chick.
More modern.
Because, there is no economy without the culture.
Очень умная баба.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Скопировать
But my sweet...
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
Доченька...
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
Скопировать
- That's a clever system.
- It's quite modern; no one escapes us.
Wake up, Alexandre.
- Неплохая система.
- Новейшая. Мы так всех ловим.
Проснись, Александр.
Скопировать
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
Скопировать
Very good.
Modern museum perfection.
Right down to the cement beams.
Отлично.
Все, как из музея.
Вплоть до цементных столбов.
Скопировать
We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet.
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Объясни, как ты сюда попал?
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Скопировать
Let me tell you, politics is not child's play.
To run a modern campaign like we're planning, you need money, lots of it, and we've got it.
Of course, people always ask, "Where does it come from?
Политика - это не детские игрушки.
Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. У нас они есть.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Скопировать
- What's yours?
Modern art.
Really?
- Какова ваша? - Моя?
Современное искусство.
Правда?
Скопировать
Women have to defend their freedom
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless
We have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
Женщина должна защищать свою свободу.
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Скопировать
Can you take us to this address?
Very modern
- A 60-metre concrete vault
- Да. - Отвезите нас по этому адресу. - Хорошо.
Современнейший!
- 60 метров в одном направлении, 60!
Скопировать
Paragraph.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life.
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов modern houses (модон хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modern houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модон хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение