Перевод "bypassing" на русский

English
Русский
0 / 30
bypassingобтекать обтечь
Произношение bypassing (байпасин) :
bˈaɪpasɪŋ

байпасин транскрипция – 30 результатов перевода

It does no good.
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly?
I tried that, sir.
Ничего.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Я пробовал, сэр. Ничего.
Скопировать
Small block would be sufficient, 5 or 6 pounds.
By passing certain circuits through there to be used as a duo-dynetic field core..
Uh, Mr. Spock, I've, uh, brought you some assorted vegetables, bologna and a hard roll for myself. And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this order for you.
Маленького бруска будет достаточно, 2 или 3 килограмма.
Если я проведу сюда цепи в качестве диэлектродов сердцевины...
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Скопировать
Lovely.
So you'll be serving those sad brown chunks that make their way from plate to napkin bypassing mouth
It's called "Piccadilly Beef" and I talked her out of it, thank God.
Очаровательно.
Значит, подадите невзрачные подгоревшие куски мяса которые неизменно совершают вояж с тарелок в салфетки, всячески минуя рот.
Это блюдо называется "Туша с Пикадилли" и я отговорил Дафни, слава тебе Господи.
Скопировать
Only you and Bra'tac survived.
You sustained both of your lives by passing a symbiote between you.
There is something that is not in the report.
Только Вы и Братак выжили.
Вы смогли выжить передавая симбионта между собой.
Есть еще кое-что, чего нет в рапорте.
Скопировать
Appear!
You can also practice by passing a coin... from your left hand to your right sleeve.
After learning all that, I began modestly in 3rd-class hotels... to get my hands in shape.
Появляется исчезает.
Можно попробовать с монетой в 20 франков от левой руки к правому рукаву.
Узнав всё это, я начал скромно в отелях 3-го класса чтобы набить руку.
Скопировать
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
For all those men, a road was not the way to their family, pleasures or work, but a way of bypassing
people were not their brothers, but the tools and the necessary victims of death.
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни.
Для всех зтих людей дорога сделалась не путем к семье , к удовольствию и труду, а путем обхода, атаки; дома — не очагами семей, а местом засады;
люди — не братьями, а орудиями и необходимыми жертвами смерти.
Скопировать
Well they get the job done, I guess.
And right now, the most important job is bypassing the plasma emitter.
I assure you, I'm quite fertile.
Ну да, рабочие руки, точно.
И прямо сейчас самая важная работа - обойти этот плазменный эмиттер.
Поверь мне, я... весьма плодовита.
Скопировать
What can you offer?
Need to have your telegram sent immediately bypassing censorship.
Well?
Что вы можете предложить?
Необходимо, чтобы ваша телеграмма ушла немедленно. В обход цензуры.
Сможете?
Скопировать
Kouzmich, Kouzmich.
They're bypassing.
There're stones there.
Кузьмич, Кузьмич.
Стороной пошли.
Там камень. Камень.
Скопировать
- Oh yes.
By passing these tests we've proved that we have an intelligence level that could be useful.
We might have some knowledge or science... that they could add to their databanks.
- Ох, да!
Проходя тесты, мы доказали, что у нас высокий уровень интеллекта, который мог бы пригодиться.
Мы можем иметь некоторые знания или науки ... которые они могут добавить к своим базам данных.
Скопировать
It's the first program led into a robot's brain from the simplest Dumb to the most complex Super Voc.
But suppose someone's found a way of bypassing it.
It's impossible!
Это первая программа, которую вводят в мозг любого робота, от простого Немого до самого сложного Супер Вок.
Но представьте, что кто-то нашел способ обойти эту программу.
Это невозможно!
Скопировать
My old man had the same thing.
Panic attacks, followed by passing out.
Cracked his head on a cigarette machine.
С моим стариком была та же фигня.
Панические атаки. Потеря сознания.
Однажды головой об автомат стукнулся.
Скопировать
They did me once.
Scion or not she's just a human and by passing through that arch our sins are forgiven.
No harm, no foul. My God.
- Нет.
- Я рад. Мой бьвший муж приучил меня ждать от мужчин худшего.
- Вь в разводе?
Скопировать
See, padre, it goes down like this.
These guys think that by passing through that archway they can go straight to heaven.
You want me to call off the ceremony for that.
Она обьчная смертная.
Хоть и потомок.
Пройдем в эту арку, и грехи спишутся.
Скопировать
We came to terrify and humiliate you, not tickle your funny bones.
Watch as I embarrass your civilization by passing the ball to Curly Joe.
Only to have it remain in my hands with elastic.
Мы пришли сюда, чтобы унизить и испугать вас, а не смешить ваших зрителей!
Смотрите, как я сокрушу вашу цивилизацию одним пасом Джо!
...А мяч по-прежнему у меня из-за резинки на руке!
Скопировать
They're stem bolts.
Will you tell your uncle we're getting a little weary of him bypassing import procedures?
I'll do that, sir.
Это крепёжные болты.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Я обязательно это сделаю, сэр.
Скопировать
What's going on?
I'm bypassing the aft plasma couplings.
The power loss should only last for a few seconds.
Что происходит?
Я шунтирую кормовые плазменные соединения.
Потеря мощности должна продлиться только нескольких секунд.
Скопировать
He's done something to the internal security sensors.
I'll try bypassing his subcommands.
Hold on.
Он что-то сделал с системой общего поиска.
Я пытаюсь обойти его программу.
Сейчас.
Скопировать
We're going to have to raise it.
I'm bypassing the phase converter.
Wait.
Мы должны поднять ее.
Я обхожу фазовый конвертер.
Подождите.
Скопировать
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe.
You can't rule the world by passing the shoe.
- I think we ought to go home. - Do as I tell you.
Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
Нельзя править миром и пасовать, Джонни.
Я считаю, надо ехать домой.
Скопировать
Mr. Bohannon, I...
But that both railroads follow the agreed upon northern route, bypassing Salt Lake City, the point to
Godless bastard!
М-р Бохэннон, я...
Но обе компании следуют соглашению о северном пути в обход Солт-Лейк-Сити. Конечный пункт будет определен скоростью, с которой строится каждая железная дорога .
Безбожный ублюдок!
Скопировать
Collis Huntington sat at my dinner table and assured me of his commitment to a Salt Lake City terminus.
Clearly, he intends to go north, bypassing Salt Lake altogether.
I fail to see what this has to do with the money you owe me, Thomas.
Коллис Хантингтон сидел за моим столом и уверял меня в том, что Солт-Лейк-Сити станет его конечной станцией.
Очевидно, что он пойдет на север, в обход Солт-Лейк.
Я не понимаю, какое отношение все это имеет к деньгам, которые вы должны мне, Томас.
Скопировать
How would he do that?
By... passing on to you the things he doesn't like about himself.
Like what? I don't know.
- Но как бы он это сделал?
- Передав тебе качества, которые он в себе не любит. - Например?
- Не знаю.
Скопировать
It's not like I'm deleting a facebook page.
I'm bypassing the license bureau's A.E.S.-Protected data stream.
So chill.
Это тебе не удаление страницы вконтакте
Я обхожу защитную систему протокола A.E.S.
Так что остынь
Скопировать
I would make the system fairer.
- By passing new laws?
- Yes.
Я хочу сделать систему честнее.
- Введя новые законы?
- Да.
Скопировать
Forensics went through Tamlin's computer. Turns out you owe Tamlin over $10,000.
They believe you paid him back by passing along information about Becca's whereabouts.
What?
Криминалисты просмотрели компьютер Тэмлина, и выяснилось, что вы задолжали Тэмлину более 10.000 долларов.
Они считают, что вы вернули долг, рассказав ему о местонахождении Бекки.
Что!
Скопировать
Once gate closes behind us, do not see it raised short of my word.
Terms of stroll worsen by passing moment.
Keep watchful eye towards sign of betrayal.
Как только ворота закроются, не поднимай их, пока не прикажу.
Условия прогулки всё ухудшаются.
Внимательно следи, не обнаружится ли предатель.
Скопировать
Well, Professor Naomi, not gone.
You see, the matter... the dry ice... now, that ice has gone from solid directly to gas, bypassing the
Yes, but, Professor Max, where is it?
Профессор Наоми, не пропала.
Видите, важен... сухой лед...только что, этот лед прошел из твердой фазы в газообразную, полностью минуя жидкую.
Да, но, профессор Макс, где же он?
Скопировать
Yeah, we picked the wrong year, though.
You... bypassing the Sierra?
Sure.
Мы выбрали не тот год.
Вы обходите через Сьерру?
Да.
Скопировать
Are you sure it's what you want?
A hole in the neck, bypassing the throat.
He will never speak again.
Вы уверены, что хотите этого?
Единственный способ снять его с аппарата, сделать ему трахеостомию, отверстие в шее, минуя горло.
Он больше никогда не сможет говорить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bypassing (байпасин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bypassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байпасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение