Перевод "cadre" на русский

English
Русский
0 / 30
cadreкадры
Произношение cadre (кадо) :
kˈɑːdə

кадо транскрипция – 24 результата перевода

Liar!
You are can bo cai VC cadre girl.
You were warning your friends.
Врёшь!
Ты can bo cai хорошая партизанка.
Ты предупредила своих друзей.
Скопировать
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the hierarchical-statist cadre
The ideological-totalitarian class in power... is the power of a world turned upside down:
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
Власть тоталитарно-идеологического класса означает также и власть перевёрнутого мира:
Скопировать
It's a letter from my daughter who writes to me once a month. Pleased to meet you...
An administrative cadre.
When I heard you weren't feeling well, after twenty years in the same building, just thought I'd take advantage of the occasion to visit.
Это письмо от моей дочери, которая пишет мне два раза в месяц.
Я работал в администрации железной дороги.
И я слышай, что вы плохо себя чувствуете, после стольких лет в этом доме.
Скопировать
Mommy, Mommy, we're moving to Zwickau.
- I'm being sent as cadre leader.
It's a responsible job.
Мама, мама, мы переезжаем в Цвиккау.
Меня направляют туда начальником отдела кадров.
Они там новый поселок построили.
Скопировать
OK...
She's there now with a cadre of vampires looking to party.
We figure out who she is after we stop the feeding frenzy.
ОК...
Теперь она привела туда взвод вампиров, жаждущих повеселиться.
Выясним, кто она после того, как прекратим пирушку.
Скопировать
Take it.
I am a cadre in the Party, do you understand?
I can't keep it.
Берите.
Я партийный работник. Вы понимаете?
Я не могу хранить её.
Скопировать
The lesson must be taught. All are accountable even God.
Soon a cadre of police will arrive just in time to kill us as we exit the church.
Then this failed experiment called existence will cease to be. No.
- Господи, Азраил, ну зачем?
О, апостол, будешь нарьваться и, кроме вас с корчмарем, появится и другие трупь.
Добавится Христовое исчадие.
Скопировать
Since it was my money, I just did it, really.
to this rubber plantation still run by these French-speaking people, and they had a whole bunch of cadre
Hey, this is French plantation discussion.
И так как деньги были мои, я так и сделал.
В фильме был эпизод, так называемый Эпизод на землях французов, когда сторожевой катер причаливал к плантации каучука, который французы продолжали добывать, и у них была группа служивых, сражавшихся с Вьетмином еще до появления вьетконговцев, и они не сдавались.
О, это обсуждение земли французов.
Скопировать
Cadet Hailey was helping to train an underclassman named Chloe Brown, who's been having problems with her physical fitness tests.
One of the cadre made a derogatory comment about the young lady.
- Cadet Hailey told him to knock it off.
Курсант Хейли помогала в тренировках студентке младших курсов Хлое Браун, у которой были проблемы с тестами по физподготовке.
Один из парней высказал непочтительный комментарий касательно девушки.
- Курсант Хейли попросила ему прекратить.
Скопировать
Today, I plan to get in touch with Zapruder-- that's the moderator's nom de plume-- and share with him the results of a secret government study, which concludes that rising ocean waters will soon make a new coastline in the Appalachian foothills.
Plans are afoot to move the nation's capital to Omaha, and a cadre of elite billionaires is buying up
Okay, well, good luck with that.
Сегодня я собираюсь связаться с Запрудером, это творческий псевдоним модератора, и поделиться с ним результатами секретного правительственного исследования, согласно которому, повышение уровня воды в океане скоро приведёт к образованию новой береговой линии у подножия Аппалачей.
Было принято решение перенести столицу страны в Огайо, и группа крупнейших миллиардеров собирается купить собственность, которая вскоре станет прибрежной.
Так, ладно, удачи вам.
Скопировать
He never came within 1,000 yards of the drugs he was distributing.
He allowed a small cadre of trusted lieutenants to oversee almost every transaction.
I'm beginning to see why the detective on his detail felt compelled to plant evidence in his home.
Он никогда и на километр не подходил к наркотикам, которые он распространял.
Он позволил небольшой группе надёжных помощников контролировать почти каждую сделку.
Я начинаю понимать, почему детектив в их команде был вынужден подложить ему в дом улики.
Скопировать
Went underground about 20 years ago...
Took an armory and a cadre of very loyal officers with him.
Dimitrov.
Ушел в подполье около 20 лет назад...
Собрал целый арсенал и штат весьма преданных ему офицеров.
Димитров
Скопировать
Went underground about 20 years ago...
Took an armory and a cadre of very loyal officers with him.
Dimitrov.
Ушел в подполье около 20 лет назад...
Собрал целый арсенал и штат весьма преданных ему офицеров.
Димитров.
Скопировать
dad, if you've come to dispense a dose of political advice, save your breath.
i know. i know, lex. you have a cadre of top-shelf professionals for that.
i wonder... do they know about the sorts of things you keep hidden behind closed doors ?
- Папа, если ты пришел с очередным политическим советом, не трать время понапрасну
- Знаю, Лекс, у тебя целый штат профессионалов
Интересно... Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
Скопировать
A cell, if you will.
A cadre.
We produce a weekly newspaper called The Situation.
Ячейка, если хотите.
Кадровый состав.
Мы издаём еженедельную газету, "Ситуация".
Скопировать
It's a big deal to me.
My dad isn't a senior cadre in the city.
If you insist, pay me back after you get your job.
Это важно для меня.
Мой папа не партийный работник в городе.
Если ты настаиваешь, вернешь мне деньги когда сама начнешь зарабатывать.
Скопировать
I've got something, chief.
I'm sensing these men belong to a prison brotherhood, a small cadre, if you will.
This indicates there could be an accomplice who potentially aided in the escape of Northcutt and Sanfus Sanders.
У меня что-то есть, шеф.
Я чувствую, что эти мужчины принадлежат к тюремному братству, небольшой группе, если вы позволите.
Это свидетельствует о том, где может быть соучастник который потенциально помог побегу Нортката и Сенфаса Сандерса.
Скопировать
We're up!
-You just come from Cadre?
-Yes, sir.
Несите.
- Вы из лагеря?
Сколько не спали?
Скопировать
Maman, je suis au bolout, la!
Je ne sais pa, un cadre, un encadrement!
Voila, bon, tu descends par ca, et il y a un petit cadre.
Мама, я на работе!
Не знаю, в рамке, в обрамлении.
Вуаля, хорошо, теперь опускайся, к маленькой рамке.
Скопировать
Je ne sais pa, un cadre, un encadrement!
Voila, bon, tu descends par ca, et il y a un petit cadre.
Maintenant tu as I'addresse qui apparait.
Не знаю, в рамке, в обрамлении.
Вуаля, хорошо, теперь опускайся, к маленькой рамке.
В ней адрес.
Скопировать
Your secret's safe.
No one wants this imperious cadre of toxic phonies to eat it more than yours truly.
So how can I be of service?
Твой секрет в безопасности.
Никто не хочет убрать этих высокомерных обманщиков больше, чем твой покорный слуга.
Так как я могу помочь?
Скопировать
Well, Porcelain, because we're going to start with a dance-off.
the winner will receive a replica of John Travolta's iconic white polyester suit, which I am having a cadre
Oh, my God, I need that suit!
Ну, Фарфоровый, потому что мы начнём с танцевального поединка.
И победитель получит копию культового белого костюма Джона Траволты, мастерски воспроизведённого штатом Венских портных.
Боже, мне нужен этот костюм!
Скопировать
You left me behind.
You were already the best soldier in my cadre.
- I was 16!
Ты бросил меня.
Ты уже была лучшим солдатом в моей группе.
Мне было 16 лет!
Скопировать
Yes, Lieutenant.
Then we were not facing conventional forces but a cadre of Draugur.
Merely hours after the British invaded, the city was set ablaze in the Great Fire of New York, the cause of which remained a mystery... until now.
Да, лейтенант.
Мы столкнулись не с обычными солдатами а со взводом Драугаров.
Через несколько часов после вторжения британцев, город запылал, случился Великий пожар в Нью-Йорке, причины которого так и оставались тайной... до сегодня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cadre (кадо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cadre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кадо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение