Перевод "carrying-on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение carrying-on (кариинон) :
kˈaɹiɪŋˈɒn

кариинон транскрипция – 30 результатов перевода

We did fire the 100 million dollars cruise missile up its ass and were successful.
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Then we started to drop bombs, food, food, bombs.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
Потом мы начали сбрасывать бомбы! Еду... Еду!
Скопировать
Oh, yes, Jekyll.
Heath was telling me that you're still carrying on with that research work.
Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland.
Совершенно забыл о времени.
Да, Джекилл, доктор Хит передал мне, вы продолжаете свои исследования.
Доктор Хит к ним симпатии не питает.
Скопировать
Let's see, now.
I was carrying on with a bit in Penzance around that time.
Annie.
Дэнди?
Так, сейчас посчитаю. В то время я встречался с красоткой Энни.
Вот она, моя Энни.
Скопировать
..BOTH of you.
He's carrying on as though nothing has happened.
He's deceiving himself as well as everybody else.
Нам не хватает тебя вас обоих
Он ведет себя, как будто ничего не произошло
Он обманывает себя, как и всех остальных
Скопировать
- Basho. animation: Taku Furukawa
an offering to the traces of a dead ox grass at dusk carrying on the head a basket of shad - Tokoku.
carrying on the head a basket of shad my prayers to an early dawn to be pregnant
Б а с ё Аниматор Таку Фурукава
Решето, полное сельди, На голову водрузив...
Молитву Утренней звезде возношу, Желая зачать.
Скопировать
an offering to the traces of a dead ox grass at dusk carrying on the head a basket of shad - Tokoku. animation: Co Hoedeman
carrying on the head a basket of shad my prayers to an early dawn to be pregnant
- Kakei. animation: Jacques Drouin
Решето, полное сельди, На голову водрузив...
Молитву Утренней звезде возношу, Желая зачать.
К а к э й Аниматор Жак Друи
Скопировать
No concessions.
Don't see why I should support her while she's carrying on with that man.
And I don't want him in the house with my children.
Никаких уступок.
Почему я должен ее содержать, когда она связалась с этим человеком?
И я не хочу, чтобы он жил в этом доме с моими детьми.
Скопировать
I'm crying in the bathroom.
Thus carrying on an age-old tradition of women crying in the bathroom.
-l did it in high school. -l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
Я рыдаю в туалете.
И таким образом ты поддерживаешь целую цепь поколений женщин, рыдающих в туалете.
-Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой, иначе я делаю что-то совсем не правильно.
Скопировать
I didn't dare.
Carrying on like that...
Bastard!
Я не посмел.
Он ведёт себя как...
Ублюдок!
Скопировать
- Calm down or you'll have a stroke.
I am calm, you're the one who's been carrying on.
You and Mama are not to meddle.
- Вернёшься, чёрт побери! Пошли! Успокойся, Густаф, а то тебя удар хватит.
У тебя лицо совсем красное. Я спокоен, это ты кричишь!
Я хочу положить конец этим вашим с мамой интригам!
Скопировать
I heard that Nash Tringham was your pop.
What were you trying to do by carrying on his research?
That... is Dad's water.
Я слышал, Нэш Трингам - ваш отец.
Чего вы хотели достичь, возобновив его исследования?
Отец открыл эту воду.
Скопировать
- I don't know.
She was carrying on something fierce.
What's the number of that sanatorium?
Я не понял, о чем она говорит.
Она о чем-то кричала.
Какой номер лечебницы?
Скопировать
Jordan, take off your hat.
Carrying on like Carrie Nation!
Preaching stuff that's none of your business, fixing the world.
Джордан, сними шляпу!
Ведешь себя как Кэрри Нэйшн!
Учишь тому, что тебя не касается, улучшаешь мир.
Скопировать
- Too bad.
Carrying on with your plot now is grotesque and stupid.
You haven't a chance.
- Очень плохо.
Вынашивать ваш план - это абсурдно и глупо.
У вас нет шансов.
Скопировать
He's worried about Sahachi.
That's why he's carrying on.
You all go home.
Он переживает за Сахати.
Поэтому и пьёт.
Расходитесь по домам.
Скопировать
GOT THINGS TO TALK ABOUT, HAVEN'T YOU?
IT'S BLOODY RIDICULOUS CARRYING ON THE WAY YOU DO!
I DON'T WANT FOR PEOPLE TO TALTO ME, Y KNOW.
Нам ведь есть о чем поговорить.
Ты ведешь себя просто нелепо!
Я не нуждаюсь в общении, знаешь ли.
Скопировать
I'M HERE TO STAY.
DAMN RIDICULOUS, CARRYING ON THE WAY YOU DO!
PEOPLE HAVE GOT TO TALK, YOU KNOW!
И я не уйду.
Черт возьми, это нелепо!
Люди должны разговаривать!
Скопировать
Why not, Amal?
Why is the Government carrying on the Afghan campaign?
I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake.
Почему нет, Амаль?
Зачем, по-твоему, правительство проводит афганскую кампанию?
Престиж Англии в Европе на кону.
Скопировать
Maybe he was a first offender.
If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound.
He might have got an infection.
Быть может, он и воровал-то впервые.
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Наверное, туда попала инфекция.
Скопировать
He's a nice kid, really, in spite of his home life.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does.
Dragging strangers into the house at all hours.
Он хороший, несмотря на домашнюю обстановку.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
По ночам приводит в дом чужих людей... Ну и так далее...
Скопировать
Will we learn our lesson?
Or will we insist on carrying on crazy nuclear experiments un we disappear from the face of the Earth
I KNOW YOU'RE THERE!
Сможем ли мы извлечь урок?
Или будем настаивать на продолжении сумасшедших ядерных экспериментов чтобы мы исчезнуть с лица Земли? perevod -Marfenarus- (c) 2010
Я знаю, что вы здесь!
Скопировать
"On the level, Ed - has Rolls Royce or Feathers ever really tried to see me?"
"Maybe I hadn't ought to tell you - but the whole town knows how they're carrying on."
"Ed, is there time for another game of checkers?"
"Скажи мне правду, Эд, - Роллс Ройс и Перышки пытались меня увидеть?"
"Может я и не должен тебе говорить, но весь город знает, что они сейчас вместе."
"Эд, как насчёт партии другой в шашки?"
Скопировать
Philippe .. something has happened to him.
My dear, you are carrying on like an ingenue.
I assure you nothing has happened to him.
Филипп, с ним что-то случилось!
Дорогая, ты ведешь себя как инженю.
Уверяю тебя, ничего с ним не случилось.
Скопировать
I told you to leave me alone.
Besides, I'm not starting again, I'm carrying on.
- Oh, shit!
Оставь меня в покое.
К тому же я не начинаю, а продолжаю.
- Черт!
Скопировать
Ganor is holding him as a hostage in the palace so the people won't revolt against him.
I've been carrying on, for those people who are still faithful to you, my princess...
We'll take his message through to Daikor.
Ганор держит его как заложника во дворце, чтобы народ не восстал против него..
Я связывал этих людей, оставшихся преданными вам, царевна ...
Мы заберём послание Дайкору.
Скопировать
Oh come off it, Vicki.
The way you two were carrying on back there in the...
Troilus has been very kind to me and I'm very fond of him and if all you can do is make remarks like that...
Ох, да ладно, Вики.
Как вы двое вели себя там, в...
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Скопировать
I propose... to elect from the delegates of our congress a Cossack War Revolutionary Committee!
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing...
Gentlemen! Gentlemen!
Предлагаю... предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
Господа, господа!
Скопировать
Yes, but when the sun sets, it'll be gone.
So stop carrying on so.
Sure, but it'll be back again tomorrow when the sun comes again.
Да, но когда сядет солнце - всё исчезнет.
И перестань трясти подвеску.
Но завтра, когда взойдёт солнце - всё появится снова.
Скопировать
Well, uh, you see, ma'am--
Have you been carrying on with George Dodds again?
- Oh, it was my fault, Aunt Polly.
- Да, понимаете, мэм...
Вы опять встречались с Джорджем Доддсом ?
Это я виновата, тётя Полли.
Скопировать
- The client is gone, but not the headache.
Looks like somebody's been carrying on with half the alphabet.
Sometimes I think I made a mistake letting you grow up in these surroundings.
Клиент ушёл, головная боль осталась.
Похоже, кто-то крутил роман с половиной алфавита.
Иногда мне кажется, что я ошибся, вырастив тебя в этой обстановке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carrying-on (кариинон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carrying-on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кариинон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение