Перевод "carrying-on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение carrying-on (кариинон) :
kˈaɹiɪŋˈɒn

кариинон транскрипция – 30 результатов перевода

Maybe he was a first offender.
If you'd have seen how he was carrying on when I was dressing his wound.
He might have got an infection.
Быть может, он и воровал-то впервые.
Ты слышал бы как он стонал, когда я ему смазывала рану.
Наверное, туда попала инфекция.
Скопировать
- What you mean? - Nothing.
It's an awful small town for any kind of carrying on.
Don't forget to put onions on.
- В смысле?
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
Не забудьте про лук.
Скопировать
now, self-defense.
Tonight I shall be carrying on from where I got to last week, when I was showing you how to defend yourself
Oh... you promised
А сейчас, самозащита.
Сегодня вечером мы будем продолжать изучать то, что начали на прошлой неделе, Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами.
Ох... Вы обещали,
Скопировать
Will we learn our lesson?
Or will we insist on carrying on crazy nuclear experiments un we disappear from the face of the Earth
I KNOW YOU'RE THERE!
Сможем ли мы извлечь урок?
Или будем настаивать на продолжении сумасшедших ядерных экспериментов чтобы мы исчезнуть с лица Земли? perevod -Marfenarus- (c) 2010
Я знаю, что вы здесь!
Скопировать
I'M HERE TO STAY.
DAMN RIDICULOUS, CARRYING ON THE WAY YOU DO!
PEOPLE HAVE GOT TO TALK, YOU KNOW!
И я не уйду.
Черт возьми, это нелепо!
Люди должны разговаривать!
Скопировать
GOT THINGS TO TALK ABOUT, HAVEN'T YOU?
IT'S BLOODY RIDICULOUS CARRYING ON THE WAY YOU DO!
I DON'T WANT FOR PEOPLE TO TALTO ME, Y KNOW.
Нам ведь есть о чем поговорить.
Ты ведешь себя просто нелепо!
Я не нуждаюсь в общении, знаешь ли.
Скопировать
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
And while Hachita, Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the
If it all went well, they'd meet up later.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Скопировать
What's he up to?
Well, at the moment, he's carrying on rather like a one-man food and wine society.
Oh, talking of food, you, er, you couldn't get us a bite to eat, could you, miss?
Что он задумал?
Ну, на данный момент, на данный момент он ведет себя легкомысленно в обществе еды и вины.
Ох, кстати про еду, вы, э, вы не могли бы дать нам немного поесть, а, мисс?
Скопировать
It just ain't fair.
- I reckon she's been carrying on a while.
- From the start.
Это несправедливо.
Наверное, она уже давно меня за нос водила.
- С самого начала.
Скопировать
Maybe even the Prince himself!
Carrying on like a li ttle boy!
At your age I was carrying the burdens of a ruler!
Хоть бы сам принц! Разве ты такая уж безобразная?
Как тебе не стыдно! Дурачишься, как мальчишка!
Я в твои годы нёс на плечах бремя власти.
Скопировать
With the kitchen help, waiters and waitresses!
Kissing all around... carrying on!
Black pudding for twelve.
С прислугой на кухне с официантами и официантками!
Целуются повсюду! Вся такая деловая!
- Черный пудинг для двенадцатого. - Порцию картошки и три паштета!
Скопировать
This is my apartment.
Any more of this carrying on and I'll call the police.
Want a smoke?
Это моя квартира.
Если ещё раз устроите что-нибудь подобное, я доложу властям.
Закуришь?
Скопировать
The lovely and talented Fartman, ladies and gentlemen.
Howard: I got to tell you, with all this carrying on, I mean, the way they were screaming, at first I
I thought I was the Beatles on Ed Sullivan or something.
Прекрасный и талантливый Человек-Пердун, леди и господа.
Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал.
Я думал, что я был вроде Биттлз на Эдде Салливане или что-нибудь.
Скопировать
That's if I want to see you.
Well, you're gonna have a problem carrying on, ain't you?
I'll see you.
Это если я захочу вскрыть.
Если будешь продолжать, у тебя возникнет проблема, так?
Я вскрою.
Скопировать
Have you ever been to Boca Raton, Florida?
A lady there was carrying on with a younger man.
He was a hell of a tennis player.
Тебе не приходилось бывать в Бока Рэйтоне, Флорида?
Там у одной дамы случился роман с молодым человеком.
Он здорово играл в теннис.
Скопировать
- Mustn't whip, eh?
This is all your idea, Mother, so I don't know why you're carrying on.
I can't help it, love.
Не должен стегать?
Вы же сами так решили, мама, и я не понимаю, почему вы плачете.
Ничего не могу поделать.
Скопировать
- Doesn't matter anymore.
- Yes, it does. about what he was carrying on that plane, it could matter a lot.
- To who?
- Это уже не важно. - Нет, важно.
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение.
- Для кого?
Скопировать
You do that.
When you saw me carrying on like that back there What did you think?
You must have thought I was crazy, right?
Желайте.
Скажите откровенно, когда вы увидели, как я себя веду, вы что подумали?
Наверное, решили, что я рехнулся?
Скопировать
She said you haven't been sleeping, that you have barely been eating.
She said that you have been, in her words,"carrying on cranky."
I looked up the word "cranky." It said,"grouchy."
Она сказала, что ты не спишь и практически ничего не ешь.
Она сказала, что ты становишься, по ее словам, сердитым.
Я поискала, что значит "сердитый", и обнаружила, что это значит "ворчливый".
Скопировать
Still the same?
She's behaving as Sakura, not Izumi, but she's still carrying on with the tragic act all the same.
She can no longer distinguish between herself and her mother.
По-прежнему без изменений?
Она ведёт себя как Сакура, а не как Изуми, но она всё также легкомысленна, несмотря на ужасный поступок, абсолютная апатия.
Она не может больше делать различий между собой и своей матерью.
Скопировать
But we're at the end of our investigation and looked under every rock there is and we'd like you to tell us what you can to help us.
Now, not no hocus-pocus and chanting and carrying on.
But you talk to many folks, know a lot of folks' business.
Но мы заканчиваем следствие и уже заглянули под каждый камень и мы бы хотели, чтобы вы чем-то нам помогли, если сможете.
Теперь, не надо заниматься ворожбой, фокусами-покусами и тому подобным.
Но вы со многими разговариваете, посвящены в дела людей.
Скопировать
Uh... bring you the shampoo, right.
You are still carrying on...
-How are you, Lisa?
- Так мне шампунь купить? Да.
Ты еще здесь? Хочешь опять его нервировать?
- Здравствуй, Реза, как ты?
Скопировать
As you all know, we're having a bit of a problem here right now.
with blunt instruments... banging up against the bulkhead, pounding, mugging, jumping... and generally carrying
Now, while some of the other species wouldn't mind if you wiped each other out... even they would prefer that you did so quietly.
Как вам всем известно, у нас здесь возникла небольшая проблема.
Вы пытаетесь избить до отключки друг-друга тяжелыми предметами вдолбить в переборки, оглушить, подкараулить, сбить с ног и всячески нанести вред здоровью.
Не смотря на то, что многие расы не против, чтобы вы перебили друг-друга но и они хотели бы, чтобы это произошло тихо.
Скопировать
He's always shouting and yelling.
The landlord would chuck him out from his carrying on.
The boy is just as bad.
Он постоянно кричит и вопит.
Землевладелец бы давно изгнал его за его нелепые выходки.
Мальчик просто невыносим.
Скопировать
I got out, Frank.
I've been carrying on the good work.
Harry Sinclair.
Я освободился, Фрэнк.
Я проделал хорошую работу. Уже дошёл до сорока.
Гарри Синклер.
Скопировать
He saw nobody would help him none.
He went to start crying and sobbing and just carrying on.
He said, "God, please, don't kill me, Bill!
Тут он увидел, что помощи ждать не от кого.
Он ударился в крик и стал рыдать и всхлипывать.
И запричитал: "Билл, ради бога, не убивай меня, Билл!
Скопировать
Then I thought carry on, carry on, there's going to be a party.
People are going to be carrying on, on the plane.
Well, I don't care for that.
Затем я подумал пронос, проносить, должно быть будет вечеринка.
Людей будут проносить на самолёт.
Ну, мне пофигу.
Скопировать
Well, haven't we waited long enough?
Dad's been carrying on with Charlene Mackenzie.
Ever since her husband died, she's got him over there building one thing or another.
Так что же, разве мы недостаточно долго ждали?
Отец завел дружбу с Шарлин Маккензи.
С тех пор, как умер ее муж, она то по одному поводу его зовет, то по другому. Тут помоги, там почини.
Скопировать
He took a round in the gut, started making a lot of noise,
- crying and carrying on.
- Shut up!
Ему продырявили кишки, от чего он начал сильно шуметь.
- Он вопил и дергался.
- Заткнись!
Скопировать
He likes you.
Davis, if I take that in there and Moseby starts carrying on... about how brilliant it is, I'm going
What?
Почему?
Ты ему нравишься. Дэвис, если я отнесу это Мосби и он начнет петь дифирамбы, я припишу все заслуги себе. Что?
Ты мой друг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carrying-on (кариинон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carrying-on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кариинон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение