Перевод "По ком звонит колокол" на английский

Русский
English
0 / 30
комclod ball lump
звонитpeal clang ring chime clanging
колоколbell
Произношение По ком звонит колокол

По ком звонит колокол – 13 результатов перевода

Нет человека, который был бы как остров, сам по себе
И никогда не спрашивайте по ком звонит колокол
Ибо он звонит по тебе Джон Донн
"No man is an island, entire of itself.
And therefore never send to know for whom the bell tolls.
It tolls for thee." John Donne.
Скопировать
Боюсь, Дафни, мы устроены намного сложнее.
Мы знаем, по ком звонит колокол.
Кто-нибудь ещё это слышит?
I'm afraid we're a bit more complex than that, Daphne.
We know for whom the bell tolls.
Anybody else hear that?
Скопировать
Капитан, я знаю, что вы говорите себе сегодня.
Не спрашивайте, по кому звонит колокол отставки.
Он звонит по тебе.
Cap, I know what you're saying to yourself tonight.
Ask not for whom mandatory retirement tolls.
[Cell phone jingles] It tolls for thee.
Скопировать
Давайте, празднуйте.
"По ком звонит колокол" разбирают как мороженое в аду.
Клеман говорит, что это лучшая книга десятилетия.
Come on, we're celebrating.
For Whom the Bell Tolls is selling like ice cream in hell.
Clement said it's the finest book written this decade.
Скопировать
Это то, что редакторы хотели бы услышать.
"По ком звонит колокол."
Джон Донн.
That's what editors like to hear.
For Whom the Bell Tolls.
John Donne.
Скопировать
"Смерть каждого человека подводит к пониманию всего человечества,"
"поэтому лучше, не по ком звонит колокол,"
"звонит он по ним."
"Each man's death diminishes me, for I am involved in mankind,"
"Therefore, ask not for whom the bell tolls,"
"It tolls for thee."
Скопировать
Первое издание "Над пропастью во ржи"
и "По ком звонит колокол" с автографом автора.
Предположу, что обе книги из коллекции Уайлдера.
A first edition "Catcher in the Rye"
and a signed " For Whom the Bell Tolls."
I take it those are both items in Wilder's collection.
Скопировать
Да, как у Франкенштейнов - наука безумия.
По ком звонит колокол.
Я сейчас вернусь.
Yeah, like mad science to the Frankensteins.
For whom the bell tolls.
I'll be right back.
Скопировать
А я – судным днём, днем, когда наши грехи выходят наружу и ведут прямиком в могилу.
Не спрашивайте, по ком звонят колокола, господин президент.
Грузовик из прачечной уехал два часа назад.
I call it judgment day, the day when our sins sprout legs and chase us to our graves.
Ask not for whom the bell tolls, Mr. President.
The laundry truck left two hours ago.
Скопировать
Я уверяю вас, мисс Хэйл, если бы вы были ведьмой, то знали бы это.
Не спрашивайте, по ком звонит колокол.
Он звонит по...
I assure you, Miss Hale, if you were a witch, you would know it.
Ask not for whom the bell tolls.
It tolls for...
Скопировать
Как сказал писатель,
"Не спрашивай, по ком звонит колокол.
Он звонит по тебе". * (Э. Хемингуэй "По ком звонит колокол")
It's like the poet says,
"Do not send to know for whom the bell tolls.
It tolls for thee."
Скопировать
"Не спрашивай, по ком звонит колокол.
Хемингуэй "По ком звонит колокол")
Доктор МакМанус.
"Do not send to know for whom the bell tolls.
It tolls for thee."
Dr. McManus.
Скопировать
Почему это тебя так волнует?
Ну, знаешь, по ком звонит колокол.
Смерть одного человека – потеря для всех нас.
Why do you care so much?
Well, for whom the bell tolls, you know.
One person's death is a loss to us all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов По ком звонит колокол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы По ком звонит колокол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение