Перевод "witchery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение witchery (yичэри) :
wˈɪtʃəɹi

yичэри транскрипция – 23 результата перевода

Come on!
Doing witchery.
Andrei!
Идем!
Колдуют.
Андрей!
Скопировать
I've seen him in action once.
- Witchery Snow. - Oh?
That's who.
Я однажды видел его на представлении.
В "Снежных чарах".
Именно.
Скопировать
You'll say you cannot see spirits anymore.
And you will never cry witchery again.
I know you must speak so, John. I understand.
Ты скажешь, что больше не видишь духов.
И ты никогда не будешь больше колдовать.
Я знаю, что ты должен говорить так, Джон.
Скопировать
We have an accusation by Mr. Corey against you.
He states that you prompted your daughter to cry witchery upon George Jacobs so that you might buy up
It is a lie.
Г.Кори снова обвиняет Вас
Он заявляет, что Вы подговорили вашу дочь напустить чары на Джорджа Джейкобса так, чтобы Вы могли бы скупить конфискованные у него земли.
Это - ложь.
Скопировать
If you will permit me, Excellency.
Mary, in the court you would faint when people accused of witchery sent their spirit out to choke you
That were pretense, sir.
Если позволите, Ваше Превосходительство.
Мэри, в суде ты упала бы в обморок когда люди обвинялись в чарах посылающих духов, чтобы задушить тебя.
Я притворялась, сэр.
Скопировать
He painted three healing paintings and a poisoning triptych representing the Annunciation.
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition.
He met Sebatol Deul in prison, condemned to life imprisonment for piracy that wasn 't proven.
Он нарисовал три исцеляющих полотна и один отравляющий триптих, посвященньiй Благовещению.
Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве.
В тюрьме он повстречал Себатоля Деля, приговоренного к пожизненному сроку за пиратство, которое не бьiло доказано.
Скопировать
One has to pay for evil doing. You forgot how to do witchcraft anyway.
You grew skinny and vicious, but you still watch and do your witchery.
- It's you?
Черные дела даром не проходят, да и колдовать-то разучилась.
Худущая, злющая, а все сторожит, все ворожит.
- Это ты?
Скопировать
I'd quit show business first!
Do you think I don't know what the true witchery is, just because I do what I do?
There's not a witch in the world hasn't laughed at Mommy Fortuna and her homemade horrors - but there's not one of them who would have dared!
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
Думаешь, если я таким занимаюсь - значит, не разбираюсь в подлинном колдовстве?
Все колдуньи смеются над Мамашей Фортуной с её доморощенными чудищами, - но никто из них не осмелился на такое!
Скопировать
A pretty mouth with the sting of a scorpion.
We know all about your Bene Gesserit witchery, my dear.
Perhaps I should cut your vocal cords and then Piter could have his way with you.
Которые скрывают жало скорпиона.
Мы все знаем о твоем колдовстве, лапушка.
Может, стоит перерезать тебе голосовые связки... а потом отдать Пайтеру?
Скопировать
What else can I say?
Not a great deal of witchery in the city either, eh, Courtois?
Have you read the text?
Что я ещё могу сказать?
Колдовством в городе тоже не занимаются, Куртуа?
Вы читали тексты?
Скопировать
- Murder. - Murder?
And, ah, witchery!
That should be tried by the church.
Да.
Мэтр Панчеон?
Да?
Скопировать
She's pricked twice a day, Maitre.
In cases of witchery, evidence may be obtained by duress... and the prisoner will be stripped for the
Labatier, you're not an officer of the Inquisition. You've no right.
- Его мать. На её одежде белый круг.
- Сколько мы уже здесь, Матье? - Целых пять дней, мэтр.
Отметина дьявола, мэтр.
Скопировать
Church has made you excommunicate, and passed you over to the civil court.
that your witchery caused injury to your neighbors. It's not a civil offense to do magic.
- You understand? - I helped them.
Я не такой, как они, понимаешь?
Запиши -тело изувечено, применялись пытки второй и третьей степени.
Мэтр, я целовала задницу дьявола, и меня повесят за это!
Скопировать
Now, gentlemen--
On the matter of the woman, the one charged with witchery.
If I can satisfy the court on the maleficium, the business with the rats...
Подумайте об этом, Куртуа.
Итак, господа...
По поводу женщины, которую обвиняют в колдовстве.
Скопировать
Drink.
I warn you, any attempt at witchery shall result in immediate execution.
We are seeking safe harbor, not an opportunity for treachery.
Вы так говорите.
Известно, что несколько отрядов Фременов открыто восстают против Квизарата.
Похоже, гражданская война неизбежна. Мои внуки предотвратят ее.
Скопировать
Why should this be the pipe that breaks, right here, by the boxes?
Ooh, I'd rather believe witchery than imagine someone who works here would do the likes of this.
Aye, see it there.
Почему это должна быть труба, которая ломается, прямо здесь, на коробках?
Ох, я скорее поверю в волшебство, чем представлю, что кто-то кто работает здесь, сотворит подобное.
Да, видите это?
Скопировать
A war that has been raging since before the time of Salem.
We are a Brotherhood pledged in blood, dedicated to stamping out the pestilence of witchery on the North
Don't think I don't appreciate the sacrifices you've made.
В войне которая бушевала еще до времен Салема.
Мы Братство, которое поклялось на крови уничтожать колдовство на территории Северной Америки.
Не думай, что я не ценю жертвы на которые ты пошел.
Скопировать
For crimes against the city and people of Augsburg, and for consorting with the spawn of Satan,
I hereby accuse this woman of the craft of witchery!
Behold the eyes of the demon.
А также вступила в сговор с порождениями Сатаны!
Я обвиняю эту лукавую женщину в колдовстве! И Чёрной Магии!
Взгляните в глаза этого демона!
Скопировать
Out of the question.
I'd just as soon limit the mother of my unborn child to the side effects of your witchery.
I am half wolf.
Ни в коем случае.
Я ограничу мать своего нерожденного ребенка от мобочных эффектов твоего колдовства.
Я наполовину оборотень.
Скопировать
They are not my people.
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me
What cruel devices does fate yet have in store for us?
Уже не мой.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Какие еще жестокие испытания уготовила нам судьба?
Скопировать
Come away and leave the tree.
This witchery must be struck down before these pagans perform their pagan ceremony!
You have your faith and others have theirs.
Пойдёмте и оставьте дерево.
Это колдовство следует поразить прежде, чем эти язычники устроят свою языческую церемонию!
У вас своя вера, у других своя.
Скопировать
To ask is to make obvious your ignorance.
But to accept your witchery is to trot out my smarts?
Finally, Kublai sees my challenge must be answered.
Спрашивая, ты подчёркиваешь своё невежество.
Но принять твоё колдовство, значит продемонстрировать мой ум?
Хубилай, наконец, решил ответить на мой вызов.
Скопировать
That is what you did to me.
You have robbed us both with your witchery...
Forfeited the one and only human freedom, to love...
Так вот оно что.
Ты связала нас своим колдовством.
Посягнула на святую свободу человека — любить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов witchery (yичэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witchery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yичэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение