Перевод "про себя" на английский

Русский
English
0 / 30
проfor about
Произношение про себя

про себя – 30 результатов перевода

- Да, я знала.
И после каждого их расставания я про себя думала: "Ничего.
Они созданы друг для друга".
- Yes, I did.
After every breakup I secretly thought, "Nope.
They belong together. "
Скопировать
Так чему это их научит? Для них, такое поведение не зло, а просто забава.
Здорово про себя прочитать в газетах...
По-моему, где-то здесь.
'They know we're going to pay so they gonna mention it.
They find it hilarious. 'You know, reading about themselves in the papers... '
It's up here somewhere.
Скопировать
Пойдем отсюда.
Я просто хочу послушать что этот человек будет про себя рассказывать.
Джордан?
Let's go.
I just want to hear what the man has to say for himself.
Jordan?
Скопировать
Ты мне ее покажи, а потом я тебя после венчания до станции, а может, и до города заброшу.
Только ты мне про себя напомни, потому что я забуду.
Я вам благодарен, я очень вам благодарен.
You show me the way and then, after the wedding, I'll take you to the station, or maybe to town.
Remind me though, or I'll forget.
I'm extremely, extremely grateful.
Скопировать
Майк сказал "Я на антидепрессантах, чтобы не поубивать вас мудаков!"
Я про себя "Поднимай дозу, Майк!"
Все эти лекарства: Золофт, Прозак...
Mike said, "I'm on Zoloft, so I don't kill you, motherfuckers"!
I'm going, "Up the dosage, Mike"!
There's all these drugs, Zoloft, Prozac.
Скопировать
Я недостаточно говорю такие вещи.
В ту секунду, как я увидел тебя, я подумал про себя: "боже, она выглядит великолепно," но я ничего не
Это что, какая-то плейбойская манера общения, которую ты подцепил летом в Л.А?
I don't say things like that enough.
When I saw you, I thought, "She looks great," but I didn't say anything so I'm saying it now.
is this some play or routine you workshopped in L.A. this summer?
Скопировать
Что – что он гей?
Почему же ты ей про себя никогда не говорил?
Потому что моя личная жизнь – это не её чёртово дело.
WHAT, THAT HE'S GAY?
SO HOW COME YOU NEVER TOLD HER ABOUT YOURSELF?
BECAUSE MY PRIVATE LIFE IS NONE OF HER GODDAMN BUSINESS.
Скопировать
Там я все узнал о ней.
Она все рассказала мне про себя
Все я это не расскажу ни одной живой душе я хотел убить ее.
That's where I found out about her, four days after we were married.
She stood there laughing, her black hair blowing in the wind and told me all about herself.
Everything. Things I'll never tell a living soul. I wanted to kill her.
Скопировать
Все будет хорошо.
Повторяй эти слова про себя.
Не думай больше ни о чем.
Everything will be all right.
Just say those things over to yourself.
Don't think of anything else.
Скопировать
– Не думал об этом, но, может, стоит.
Я говорю про себя, Гарри.
Ясно, Джосс.
Well, I hadn't given the matter a thought, but I might.
I said I might, Harry.
All right, Joss.
Скопировать
Намеки?
Я просто говорю вслух то, о чем каждый думает про себя!
Вы пьете!
I'm not insinuating anything.
I say what others whisper.
You drink alone!
Скопировать
Да, я готова.
И думай про себя:
лучше дома места нет.
-Yes, I'm ready now.
-Then close your eyes and tap your heels together three times and think to yourself:
"There's no place like home.
Скопировать
Мне нужно обслужить столик.
Повторяй мои слова про себя.
Я не отстану от тебя!
I've got to wait on the table.
Run it over in your mind.
I'll keep punching'!
Скопировать
Вот отстой!
Так я и сказала, ну, про себя,
Я все еще должна платить доллар каждый раз, когда говорю "отстой"
This sucks!
That's what I said, well in my head,
I still have to pay dad a dollar everytime I say "suck".
Скопировать
Потеряв девственность с женщиной старше меня.
И всё только из-за того, что я наврал ей про себя.
Я хотел ей просто доказать, что это былo не первый раз у меня.
When I lost my virginity To a lady, older
Like most boys It was based on the lies I told her
I had so much to prove Like I had more experience
Скопировать
По-человечески понятно.
Все стараются посплетничать о других, а про себя молчат.
Я помогаю ребенку!
It's typically human.
One tends to gossip about others but not oneself.
I just wanna help the kiddo!
Скопировать
"Боже, благослови Америку". Чикаго, 1947 год
Забыв про себя - это важно, - в доли секунды запечатлевал эмоцию того, кого снимал, красоту формы.
Перед вами элементарная геометрия.
God bless America.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself, -and this is important- of capturing in a fraction of a second the emotion of the subject, and the beauty of the form.
There's a natural geometry in what we see.
Скопировать
Я тогда посмеюсь.
Я тогда усмехнусь про себя.
- Что там есть?
I'm gonna laugh, too.
I'm gonna be giggling to myself.
- What do you see?
Скопировать
Мне надо по маленькому.
Расскажи мне ещё про себя.
Ладно.
I gotta go tinkle.
Okay, so tell me a little bit more about yourself.
Okay.
Скопировать
Это - великая страна.
И "Это случится завтра" поднимет нас на самый верх каждый находит в ней что то про себя он или она я
Майк Уинстон - такой замечательный парень.
It's great country.
And Here is Tomorrow will surely get us out of the hole. Each one finds in it something for himself or herself. I didn't exactly understand the deep things in the book
Mike Winston is such a wonderful guy.
Скопировать
Я хотела принять таблетки, чтобы уснуть.
Я подумала про себя: если я выпью больше, то буду спать лучше.
И что если я выпью их все, то буду спать без снов ... и не просыпаясь.
I wanted to take a pill in order to sleep.
Then, I thought to myself, if I took some more, I could sleep better.
And that if I took them all, I would sleep without dreams... and without waking up.
Скопировать
Например, недавно, когда я увидел молодую миссис Рейльнодс с лицом покрытым сыпью.
я сразу подумал про себя,...
"Держу пари: ее свекровь прибыла с визитом.
Like the other day, when I saw that young Mrs. Reynolds with a rash on her face.
I said to myself,
"I bet that girl's mother-in-law's in town for a visit.
Скопировать
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя:
"Я собираюсь убить моего отца, или мать, или дочь... и всё, что нужно сделать, это получить Обанеля как моего адвоката"?
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself:
"I'm going to kill my father, or my mother, or my daughter and all I have to do is get Aubanel as my lawyer"?
Скопировать
Я подумала, "Таджомару уведет меня отсюда."
Я подумал про себя.
Но ты мелок, как и мой муж.
I thought, "Tajomaru might get me out of this."
"If he'd only save me, I'd do anything for him." I thought to myself.
But you were just as petty as my husband.
Скопировать
До того, как мы туда вошли, я чувствовала себя так же, как ты сейчас.
Я думала про себя:
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
I was thinking to myself:
"Well...
"Jordan and I, and the others behind us, have been failures". And then it happened.
Скопировать
Что вы сказали?
Это я про себя говорил!
Не успел появиться в Берлине, и меня уже забирает актриса!
What do you mean?
I was talking about the luck I've had.
The first night in Berlin and already with ladies of the theater.
Скопировать
Тормози трейлер!
Послушай, просто проговаривай про себя:
"Сначала тормозить трейлер, сначала трейлер."
Trailer brake!
Look, just keep repeating to yourself:
"Trailer brakes first, trailer brakes first."
Скопировать
- Конечно, я только что вам сказал.
Нет, я не про себя, про компанию.
Какую компанию?
- Certainly, I just told you.
No, not about me, about the company.
What company?
Скопировать
О, как я вас понимаю.
Я понимаю, но послушайте, я вам про себя скажу.
Я вьшла замуж, а муж обманьвал меня.
I understand you so well!
I understand you, but listen, I'd like to tell you my story.
I got married and my husband deceived me.
Скопировать
Сходит?
Я тебе про себя скажу.
У меня был один кузен...
Is he?
I'll tell you about myself.
I had a cousin...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов про себя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы про себя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение