Перевод "caseload" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение caseload (кэйслоуд) :
kˈeɪsləʊd

кэйслоуд транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, we're off to court.
You can help me juggle my caseload.
- When will I see you again?
Пойдем в суд.
Поможешь мне надуть моих клиентов.
- Когда я тебя увижу?
Скопировать
ON YOUR SALARY ALONE, I JUST DON'T SEE HOW WE CAN MAKE IT WORK.
[ Sighing ] MAYBE IF I TOOK ON A BIGGER CASE LOAD. OR, UH, WHAT IF WE REDUCED OUR EXPENSES?
MM. IT'S GOING TO BE KIND OF TOUGH WITH ANOTHER MOUTH TO FEED.
Но я не представляю, как вы сможете жить только на твою зарплату.
Может быть, мне надо брать больше дел, или... что если мы сократим наши расходы?
Это будет непросто сделать, вам теперь нужно еще один рот кормить.
Скопировать
So how's business?
Well, actually, I've cut down on my caseload because I wanna spend more time with Daphne.
Don't tell her this, but I've book us on an Alaskan vacation next month.
Ну, как дела?
Вообще-то, я отказался от многих дел захотел больше времени проводить с Дафни.
Ни слова ей, но я организовал нам отпуск на Аляске в следующем месяце.
Скопировать
I'm treating you like a patient, any patient.
Doctors can't feel emotion toward their caseload. That's not true.
We're compassionate.
Прямо всё как я люблю.
Тюрьма заморожена и кишит левыми следователями и телевизионщиками.
Боишься, что мы что-нибудь найдём?
Скопировать
Excuse me...
Nessa Jackson was supposed to leave Eugene Richmond's case load?
She left it for you.
Простите...
Несса Джексон должна была составить нам список дел Юджина Ричмонда.
Она оставила его для вас.
Скопировать
Why do you think I'm leavin'?
Caseload number's also on the daily caseload sheet.
And today, for example, we have two, count 'em, two calls.
Поэтому я и ухожу.
Случаи, подлежащие расследованию, внесены в повестку дня.
На сегодня, например, к нам поступило два... вызова.
Скопировать
Do you have any idea how long it's taken people at work to treat me normally again after Becky?
To trust me with a full caseload?
He was being an asshole.
Ты понимаешь, как долго ко мне нормально не относились на работе после Бэки?
Не давали тяжёлую работу?
Твой шеф — просто задница.
Скопировать
I had unis comb the neighborhood, thought we might get lucky with a security camera, but nothing so far.
I've gone through Amanda's caseload, spoke to the D.A.'s office.
They're putting together any recent cases where the outcome might have caused an attack.
Патрульные прочёсывают район, думала, может повезёт с камерами безопасности, но пока ничего.
Я просмотрел дела Аманды, поговорил с офисом окружного прокурора.
Они собирают все недавние случаи, результатом которых могло быть нападение.
Скопировать
Oh, for Heaven's sake, no need to rub my nose in it.
I had to give half our caseload to Father Christophe.
Don't worry.
Ой, ради бога, не надо тыкать меня в это носом.
Мне пришлось передать половину наших дел Отцу Кристофу.
Не волнуйтесь.
Скопировать
_
I don't mind sharing my caseload.
I mind sharing it with someone who's not up to the task.
Ватикан.
Я не против поделиться делами.
Я против делиться ими с кем-то, кто не подходит для этой работы.
Скопировать
Which has opened up into something bigger.
You will be reminded that there is a discretionary nature to our caseload.
This is a redundant use of resources, Alvin.
Что перешло в нечто большее.
Ты be reminded that there is a discretionary nature to our caseload.
Это перерасход средств, Элвин.
Скопировать
Because I'm just not sure that that's my world anymore, and I like the practice that I've built here, and my girls need me, so...
Is that why you're always complaining about how boring your caseload is?
I do not do that.
Потому что, у меня просто нет уверенности, что это еще мой мир и мне нравится моя работа здесь, и мои девочки нуждаются во мне
И поэтому ты постоянно жалуешься на свою скучную работу?
Я не жалуюсь.
Скопировать
Better make it quick, 'cause I gotta cut these two loose pretty soon.
Well, I know you have a full caseload, but we need to the new tox results in hours, not days.
We're trying to save a young girl's life here.
Лучше сделать это побыстрее. Потому что скоро я должен буду отпустить этих двоих.
Да, я знаю, что вы сильно загружены, но нам нужен новый анализ на токсины через несколько часов, а не дней.
Мы здесь стараемся спасти жизнь молодой девушке.
Скопировать
That's a lot of metaphors.
When you get silk, your caseload goes just like that, and all your old junior work goes to feed the huddled
I'm getting famine, death and violins, Billy.
Многовато метафор.
Когда получаешь шелк, то дела появляются вот так, а вся работа опытного младшего клерка сводится к кормлению своры, которая упустила возможность.
Чувствую, подступает голод, смерть и похороны, Билли.
Скопировать
What about you guys?
I'm going through the chief's current caseload.
Nothing so far.
Что у вас, ребята?
Я просматриваю текущие расследования шефа.
Пока ничего.
Скопировать
Did you sign them?
I got a really heavy case load right now, Kate, so I don't know when I'm gonna be able to get to them
Seriously, Donnie?
Ты их пописал?
Я очень загружен делами прямо сейчас, Кейт, так что не знаю когда я буду в состоянии добраться до них.
Серьезно, Донни?
Скопировать
Haskell, you scared the crap out of me.
I'm sorry, I came in early to familiarize myself with your calendar, your case load, and to catch up
FYI, Mr. Collins is tapping one of the paralegals.
Хаскел, я чуть не обделалась.
Знакомлюсь с твоим расписанием, текущими делами и офисными сплетнями.
И знаю за какой секретаршей приударил мистер Коллинз.
Скопировать
I wouldn't worry about that, agent Warren.
I put the rest of your case load on hold, so there's plenty of time.
And unless we find Paul Briggs, I'll have to shut down Graceland.
Я бы не беспокоился об этом, агент Уоррен.
Я приостановил все ваши расследования, так что времени уйма.
И если мы не найдем Пола Бриггса, мне придется закрыть Грейсленд.
Скопировать
You look exhausted.
No, I've got a big case load tomorrow.
I've a lot of work to do.
Ты выглядишь измотанной.
Завтра у меня важное слушание.
У меня много работы.
Скопировать
Agent Bower was just filling me in.
You're taking over Clark's caseload.
Because I don't already have enough of a backlog.
Агент Бауер как раз составлял мне компанию.
Ты берешь задание Кларка.
А то у меня и без него мало висяков.
Скопировать
Yeah, and good riddance.
And... and our caseload has increased.
We have received continuances on eight of our 12 open cases, but we need to start hiring soon.
Да, скатертью дорога.
А... а наш клиентооборот увеличился.
Мы добились переноса слушаний по 8 делам из 12 открытых, но в ближайшее время нам надо начать нанимать людей.
Скопировать
Let's start.
He has a heavy case load. We can't expect him on the dot.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
Давайте начнем без него.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
Скопировать
He has a heavy case load. We can't expect him on the dot.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
I admitted Mrs. Drusse with paresis or paraesthesiae in her right arm.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
Я принял г-жу Друссе с легким парезом правой руки.
Скопировать
I'm a very busy man.
I have a caseload.
You wouldn't believe.
Я очень занятой человек.
У меня очередь.
Ты не поверишь.
Скопировать
Effective immediately, the major and his team will be providing backup in any 4400 cases requiring armed intervention.
We know this office bears a heavy caseload, and we're here to help when needed.
Welcome aboard.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
Мы знаем, что ваш отдел перегружен сложными делами, и мы здесь, чтобы помочь, когда понадобится.
Добро пожаловать на борт.
Скопировать
Well, there's no need to start sweatin'.
I haven't gone over the caseload yet.
- I hope to give you a run for your money, Colonel.
Не стоит расточать любезности.
Я ещё даже не ознакомилась с делом.
- Надеюсь победить Вас, полковник.
Скопировать
Oh, Captain Beech, it's Davis.
Listen, I have a huge case load in front of me here and I'm trying to be as efficient as possible.
I wanna talk to you about the Williams case.
Капитан Бич, это Дэвис.
Слушайте, у меня весь стол завален материалами этого дела и я действительно пытаюсь в нем разобраться.
Я бы хотела с Вами поговорить о Вильямс.
Скопировать
If you're not gonna help me, I need to find somebody else!
- My caseload is pretty-
- Oh, Harry, thank you.
Если не поможешь мне нужно найти кого-то еще!
- У меня дел навалом...
- О, Гарри, спасибо.
Скопировать
Doesn't mean I have to take the bait.
Besides, I got a full caseload as it is.
A bunch of desk errands and shit work.
Это не значит, что надо заглотнуть приманку.
Вдобавок, я загружен работой.
Куча бумажной мороки и все.
Скопировать
Just like the good old days, huh?
Thought your caseload was big enough as it is.
Just tagging along for the ride.
Как в старые, добрые времена, да?
Я думала, что у тебя дел невпроворот.
Да, я просто прогуляюсь с вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов caseload (кэйслоуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caseload для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйслоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение