Перевод "caseload" на русский
Произношение caseload (кэйслоуд) :
kˈeɪsləʊd
кэйслоуд транскрипция – 30 результатов перевода
Let's start.
He has a heavy case load. We can't expect him on the dot.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
Давайте начнем без него.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
Скопировать
He has a heavy case load. We can't expect him on the dot.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
I admitted Mrs. Drusse with paresis or paraesthesiae in her right arm.
У старшего врача Хельмера сейчас очень большой объем работы.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
Я принял г-жу Друссе с легким парезом правой руки.
Скопировать
Why do you think I'm leavin'?
Caseload number's also on the daily caseload sheet.
And today, for example, we have two, count 'em, two calls.
Поэтому я и ухожу.
Случаи, подлежащие расследованию, внесены в повестку дня.
На сегодня, например, к нам поступило два... вызова.
Скопировать
So how's business?
Well, actually, I've cut down on my caseload because I wanna spend more time with Daphne.
Don't tell her this, but I've book us on an Alaskan vacation next month.
Ну, как дела?
Вообще-то, я отказался от многих дел захотел больше времени проводить с Дафни.
Ни слова ей, но я организовал нам отпуск на Аляске в следующем месяце.
Скопировать
Excuse me...
Nessa Jackson was supposed to leave Eugene Richmond's case load?
She left it for you.
Простите...
Несса Джексон должна была составить нам список дел Юджина Ричмонда.
Она оставила его для вас.
Скопировать
I'm treating you like a patient, any patient.
Doctors can't feel emotion toward their caseload. That's not true.
We're compassionate.
Прямо всё как я люблю.
Тюрьма заморожена и кишит левыми следователями и телевизионщиками.
Боишься, что мы что-нибудь найдём?
Скопировать
ON YOUR SALARY ALONE, I JUST DON'T SEE HOW WE CAN MAKE IT WORK.
[ Sighing ] MAYBE IF I TOOK ON A BIGGER CASE LOAD. OR, UH, WHAT IF WE REDUCED OUR EXPENSES?
MM. IT'S GOING TO BE KIND OF TOUGH WITH ANOTHER MOUTH TO FEED.
Но я не представляю, как вы сможете жить только на твою зарплату.
Может быть, мне надо брать больше дел, или... что если мы сократим наши расходы?
Это будет непросто сделать, вам теперь нужно еще один рот кормить.
Скопировать
Okay, we're off to court.
You can help me juggle my caseload.
- When will I see you again?
Пойдем в суд.
Поможешь мне надуть моих клиентов.
- Когда я тебя увижу?
Скопировать
First you find out what it is, then we get you better.
Busy case load.
One case is not a "load".
Сначала мы выясним, что это, а затем вылечим тебя.
Ты опоздал на полчаса.
Много работы. Одно дело — не "много".
Скопировать
If you're not gonna help me, I need to find somebody else!
- My caseload is pretty-
- Oh, Harry, thank you.
Если не поможешь мне нужно найти кого-то еще!
- У меня дел навалом...
- О, Гарри, спасибо.
Скопировать
Effective immediately, the major and his team will be providing backup in any 4400 cases requiring armed intervention.
We know this office bears a heavy caseload, and we're here to help when needed.
Welcome aboard.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
Мы знаем, что ваш отдел перегружен сложными делами, и мы здесь, чтобы помочь, когда понадобится.
Добро пожаловать на борт.
Скопировать
Doesn't mean I have to take the bait.
Besides, I got a full caseload as it is.
A bunch of desk errands and shit work.
Это не значит, что надо заглотнуть приманку.
Вдобавок, я загружен работой.
Куча бумажной мороки и все.
Скопировать
Just like the good old days, huh?
Thought your caseload was big enough as it is.
Just tagging along for the ride.
Как в старые, добрые времена, да?
Я думала, что у тебя дел невпроворот.
Да, я просто прогуляюсь с вами.
Скопировать
I'm a very busy man.
I have a caseload.
You wouldn't believe.
Я очень занятой человек.
У меня очередь.
Ты не поверишь.
Скопировать
I think you should leave London right away, for your own safety.
Evan could take over your caseload.
He's very...
Я думаю, вы должны покинуть Лондон прямо сейчас ради собственной безопасности.
Эван может принять ваши дела.
Он весьма...
Скопировать
Well, there's no need to start sweatin'.
I haven't gone over the caseload yet.
- I hope to give you a run for your money, Colonel.
Не стоит расточать любезности.
Я ещё даже не ознакомилась с делом.
- Надеюсь победить Вас, полковник.
Скопировать
No problem, Luc.
Robinson's caseload?
Yes.
Конечно, Люк.
Она твой первый пациент с тех пор как ты принял на себя должность доктора Робинсон?
Да.
Скопировать
You look a little tired, though. Your eyes are all puffy.
Yeah, well, heavy case load.
But that's how I stay head and shoulders Above the rest, my friend.
Ты выглядишь слегка уставшим, даже глаза какие -то опухшие.
- Да, конечно, загружен клиентами.
Но именно так я возвышаюсь над остальными, мой друг.
Скопировать
Peter Garvey started to exhibit symptoms of post-traumatic stress disorder about a year before he died.
This is Peter Garvey's case load from the time he started to develop symptoms of PTSD.
Case 445-3692, the investigation of a youth worker who was abusing a young boy.
У Питера Гарви появились симптомы посттравматического стрессового расстройства за год до его смерти.
Это - дела, которые вел Питер Гарви, с того времени, когда у него появились симптомы ПТСР.
Дело № 445-3692, расследование в отношении социального работника, совершившего развратные действия в отношении маленького мальчика.
Скопировать
I brought along Lauren's schedule for the six months before she died;
her case load, her interns.
It's everything I can provide without contravening patient confidentiality.
Я принес расписание Лорен за последние 6 месяцев до ее смерти.
дела, которые она вела, информация об ее интернах.
Это все, что я могу предоставить не нарушая врачебную тайну.
Скопировать
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam.
Because of their caseload?
Because Jacob Rosen was old school.
Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
Значит из-за сложности дела?
Из-за того, что Джейкоб Розен оказался старомоден.
Скопировать
Sorry.
I have a huge case load today, and it doesn't matter to me if she goes inside or back to the group home
But she has to decide.
Извините.
На меня сегодня взвалили большое дело Для меня не важно решит ли она войти в дом или вернуться в приют
Но она должна решить
Скопировать
Oh, should have called you guys in from day one.
Must carry a pretty full caseload here, huh?
Full? Yeah, we passed full a long time ago.
Ох, мне следовало вас вызвать в первый же день.
У вас здесь большие нагрузки, да?
Да, мы здесь уже давно загружены.
Скопировать
She got into a program at OSU, so she'll be transferring near there.
I've split her caseload with another counselor.
It's been kind of crazy around here lately.
Она попала в программу при университете Огайо, так что ее переводят туда поближе.
Я делю ее нагрузку с другим консультантом.
Было двольно безумно здесь в последнее время.
Скопировать
My head's in 50 places.
Masuka didn't even begin to keep up the case load.
Well, good luck getting the midget porn off your hard drive.
У меня голова кругом.
Масука даже не начал разбирать стопку с делами.
Ну, удачи с извлечением карликового порно с жесткого диска.
Скопировать
Or bias against him.
House's current case load?
No, her case is solved.
Или предвзятость против него.
Есть ли какие-нибудь административные проблемы с текущими делами д-ра Хауса?
Нет, мы вылечим её.
Скопировать
- Thanks.
I'm sorry you got stuck with an extra caseload While I was gone.
- That's okay.
- Спасибо.
И извини, что из-за меня у тебя была куча дел.
- Все нормально.
Скопировать
- That's okay.
Besides, it's your extra caseload now.
- It's good to be back.
- Все нормально.
К тому же, теперь это твоя куча.
- Как же хорошо, что я вернулась.
Скопировать
My name is Jane Bingum, and I work for the firm of Harrison Parker.
Given the public defender's case load and his apparent lack of interest in this matter,
I am offering to take over her defense pro Bono.
Мое имя Джейн Бингам, и я работаю на Гаррисон и Паркер.
С учетом загруженности государственного защитника и очевидного отсутствия его интереса к этому делу,
Я предлагаю взять на себя ее защиту на безоплатной основе.
Скопировать
Yeah-- so we'll go with it today,but with his liver disease,we should start exploring other options. I gotta run.
Kenley had a big caseload. I'll see you in the O.R.
He's still in a lot of pain.
Иногда они правы сегодня мы так и поступим, но из-за его больной печени, пора искать другие варианты я побегу.
У доктора Кинли было много пациентов увидимся в операционной
ему все еще больно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов caseload (кэйслоуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caseload для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйслоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
