Перевод "challenge mode" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение challenge mode (чалиндж моуд) :
tʃˈalɪndʒ mˈəʊd

чалиндж моуд транскрипция – 31 результат перевода

And I'm like, "Step-off, bar-humper, here comes my bong Thomas."
And then I did a double on this nine-footer, and was, like, totally in challenge mode.
Why's she here?
А я, такая отвязная и шустрая, круче, чем Паровозик Томас.
А потом я сделала парочку этих девятишаговых, и это было настоящим вызовом.
Почему она здесь?
Скопировать
And I'm like, "Step-off, bar-humper, here comes my bong Thomas."
And then I did a double on this nine-footer, and was, like, totally in challenge mode.
Why's she here?
А я, такая отвязная и шустрая, круче, чем Паровозик Томас.
А потом я сделала парочку этих девятишаговых, и это было настоящим вызовом.
Почему она здесь?
Скопировать
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
A real challenge.
Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
Скопировать
That's a challenge.
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she died.
Это очень сложная задача.
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей сестры перед смертью.
Скопировать
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
Скопировать
I don't wanna be the key.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
Но я 'должен' быть в школе прямо сейчас, и вместо этого я встретил..
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Скопировать
Drama, if you can get her, go for it.
Oh, a challenge.
I love it.
Драма, если сможешь ее уломать, Вперед и не упускай свой шанс.
Оооо, сложности.
Мне это нравится.
Скопировать
I didn't know squat about being a father, but eventually, it came to me.
I found my dad mode, and you will, too.
- Dude, I hope so. - Yeah.
Я не знал ни капельки о том, как быть отцом, но со временем, это пришло ко мне.
Я вошел в свой отцовский режим, и ты тоже войдешь.
- Чувак, я надеюсь.
Скопировать
Hey, if I can help out, I will.
No, but I dig what you said about the dad mode -- makes perfect sense.
I'm really psyched to feel it kick in.
Эй, если я могу помочь , я помогу.
Нет, до меня дошло - то, что ты говорил об отцовском режиме - имеет настоящий смысл.
Я правда психовал, что ощущаю начало его работы.
Скопировать
- Zach, Zach, Zach, Zach.
Dad mode doesn't have to kick in right now.
Let's go.
- Зак-Зак-Зак-Зак.
Отцовский режим не должен включиться прямо сейчас.
Поехали.
Скопировать
My lords, the king has entered the lists.
His Majesty makes the challenge a la guerre.
Here we go again.
- Милорды! Король вступает в турнир!
Его величество желает сражаться острым оружием!
- Ну вот, дождались.
Скопировать
It's a tremendous poem.
A tremendous challenge.
Actors who work with him always go farther than you've ever seen them before.
Это великая поэма.
Это вызов.
Актёры, которые участвуют в его спектаклях, всегда делают большой шаг вперёд.
Скопировать
Your time is almost up.
And we thought we'd spice things up with an immunity challenge.
The team who wins will be exempt from the first round of shootings in the face.
Время почти пришло.
И мы думали, что добавим специй в происходящее с помощью соревнования на иммунитет.
Команда, которая выиграет, будет освобождена от первого тура выстрелов в лицо.
Скопировать
And you will learn that later on.
But for now, the challenge is this:
Whoever can destroy more things on the inside of this bar wins.
И ты узнаешь это попозже.
А теперь, соревнование в следующем:
- Тот, кто сможет уничтожить больше вещей внутри этого бара, выигрывает.
Скопировать
She'll betray you.
I'm the one that won the immunity challenge... the one that should live.
Actually, we both won 'cause we were on the same team.
Она предаст вас.
Я единственный, кто выиграл соревнование на иммунитет... единственный, кто должен жить.
Вообще-то мы оба выиграли, потому что были в одной команде.
Скопировать
You finally have a nickname!
So, challenge.
I will learn everyone in the hospital's real name by the end of the day.
Наконец-то у меня есть прозвище!
Я умею признавать свои ошибки, так что...
Давай поспорим! До конца дня я запомню все имена в госпитале.
Скопировать
No, that's Kansas.
But these boys scored a hundred thousand points to it on Expert Level in Co-op Mode.
That's pretty goddamn impressive.
Нет, это Канзас.
Но эти парни набрали сто тысяч очков в этом, на мастерском уровне в совместном режиме.
Это довольно чертовски впечатляет.
Скопировать
A guy like you can't get too comfortable.
A guy like you needs a challenge, needs change.
Well, now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged.
Такой парень как ты не должен расслабляться.
Такому парню как ты, нужен вызов, нужны перемены.
Ну, как Вы и сказали, я чувствую, что мне не хватает вызова.
Скопировать
I did.
But to challenge Tsuji Gettan!
I can't believe it!
Вызвал.
Самого Цуйу Геттана?
Не верю!
Скопировать
Ever since he's been here, he's been looking for a fight.
What better challenge for a brawl-loving zoner than a rumble at a krypto fight club?
Hey.
С тех пор как он здесь, он постоянно ищет драки.
Где можно найти лучших соперников для нашего любителя разборок из фантомной зоны как ни в криптонском бойцовском клубе?
Эй.
Скопировать
Really.
I know it's a big challenge.
But we have to do something now.
Очень.
Я знаю, это является большой проблемой.
Но мы должны сделать что-то сейчас.
Скопировать
Be out in ten.
But if you challenge me,
I'll push for premeditated murder, and that's life.
Выйдешь через десять.
Но если не согласишься со мной,
Я настою на предумышленном убийстве, а это пожизненное.
Скопировать
Merde!
I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Скопировать
"Cherish your friends."
[i-mode Sending] [Email Sent]
[Good evening, are you ready for tomorrow?
"Цени своих друзей."
[Отправка] [e-mail отправлено]
[Добрый вечер, ты готова к завтрашнему дню?
Скопировать
Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Питер Петрелли.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Скопировать
I can make more sales than a computer.
In fact, I challenge that website to make more sales than me today.
- Waste of time.
Я могу продать больше компьютера.
Собственно, я вызываю его на поединок: продать сегодня больше меня.
- Пустая трата времени.
Скопировать
Why do people keep hiding behind you?
Challenge, what's their real name?
Well, she never told me her real name, but I like Lavernagain.
- Сколько еще людей за тобой прячется?
- Давай проверим, знаешь ли ты их имена?
Ну, она никогда не говорила свое имя. Мне нравится Лаверна-наверна.
Скопировать
We don't know what he's capable of until he's been tested.
What he needs is something to challenge him.
Test his limitations.
Мы не узнаем на что он способен, пока не протестируем.
Нужно что бы кто-нибудь бросил ему вызов.
Что бы протестировать его возможности.
Скопировать
And if it's "yes," then all that brilliant logic it's gonna go right out the window with the past.
And I thought picking a spot to meet was gonna be the challenge.
Where is it?
И если это будет "да", то вся твоя логика полетит в окно вместе с прошлым.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
- И где оно?
Скопировать
- You.
Well, there is the emergency disaster mode for the org chart.
This gives me full authority over every single person in the office.
Вы.
Но есть и схема чрезвычайного положения для орг-схемы.
Это даёт мне полное право контролировать каждого в этом офисе.
Скопировать
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов challenge mode (чалиндж моуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы challenge mode для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чалиндж моуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение