Перевод "chariot" на русский
chariot
→
колесница
Произношение chariot (чариот) :
tʃˈaɹiət
чариот транскрипция – 30 результатов перевода
Hey Warren is there anybody in this place you could vouch for to give me a ride home?
Fair lady your chariot awaits.
You've been eavesdropping?
Эй, Уоррен! За кого ты тут ручаешься, чтобы подкинул домой?
Принцесса, карета вас ждёт.
Ты подслушивал?
Скопировать
"Where's my penis?"
After that, guessing the uses for a cream made with pig's lard and the rust from a chariot wheel should
- He liked his pigs, didn't he?
"Где мой член?"
После этого вопроса, вы сможете легко найти применение крему из свиного сала и ржавчины колесницы.
- Правда он любил свиней?
Скопировать
Some say you're Elijah.
But he was carried off to heaven in a chariot!
Why don't you say something?
Люди говорят Ты - Илия.
Но он на колеснице вознесён был на небо!
Почему не отвечаешь ничего?
Скопировать
Do you really think death frightens me now?
I watched my eldest son die watched you drag his body behind your chariot.
Give him back to me.
Ты, в самом деле, думаешь, что смерть меня теперь может испугать?
Я смотрел, как умирает мой старший сын... Как ты волочишь его тело за повозкой.
Отдай мне его.
Скопировать
But we're gonna find out.
Swing low, sweet chariot Shut up!
Could you please be quiet?
Но мы это с тобой выясним.
Заткнись!
Нельзя ли потише?
Скопировать
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
This becomes the great.
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Ударьте разом,— сил у вас довольно,— И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Это будет славно!
Скопировать
Yes, this is the day.
Look, he's driving a Greek chariot.
Judah, be careful.
Да, сегодня это свершится.
Смотри, у него на колесах зубцы!
Будь осторожен.
Скопировать
~ Swing low ~
~ Sweet chariot ~ ~ Coming for to carry me home ~
My baby is ill, and my husband is dying.
Качается... Прекрасная колесница.
Отнеси меня домой.
Мой ребенок болен. И мой муж умирает.
Скопировать
A man who'll get ahead.
Chariot caught two?
Two big ones.
Видишь, этот молодой человек далеко пойдёт.
Что, Шарль, правда, две поймал?
Да, и большие. Ну и где он?
Скопировать
She is the fairies' midwife,... ..and she comes in shape no bigger than an agate-stone... ..on the forefinger of an alderman,... ..drawn with a team of little atomies... ..over men's noses as they lie asleep.
Her chariot is an empty hazelnut,... ..her waggoner a small grey-coated gnat.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains,... ..and then they dream of... ..love; ..o'er lawyers' fingers, who straight dream on fees.
А, так с тобой была царица Меб. То повитуха фей. Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
В ее повозке спицы у колес из длинных сделаны паучьих лапок, а за возницу - комарик - крошка.
И так она за ночью ночь катается в мозгу любовников - и снится им...
Скопировать
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Bring me my chariot of fire...
Cut to me.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Принеси мне мою колесницу из огня...
Камеру на меня!
Скопировать
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
Ignazio Leone, Sam Burke, Lorenzo TERZON, Britz MONTINARO, Antonio PIOVANELLI Without much labor ... They set fire to the house of the Romans ...
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
игнацио леоне, сзм берк, лоренцо Терзон, брицио монТинАро, Антонио пиовАнелли без всякого почти труда... они поджигают римлян дома... и славный рим катулла и цицерона... сгорает до последнего павильона!
Скопировать
Hero-centurion before them, his arm trembling!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
Here - Cassius, Ciccio and Neronchik.
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
вот - кассий, чиччо и нерончик.
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
(song written and perfomed by Buffy Saint-Marie) Tell you a story, and it's a true one
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
5 тысяч лет цивилизации человечество писало свою историю кровью.
Скопировать
Why is my lord enraged against his love?
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar' chariot and hoist thee up
Help me, my women!
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Помогите мне, помогите!
Скопировать
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
- I'II write the woman a letter tonight.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
- Я бы не назвал это колесницей.
- Я напишу письмо ее тете.
Скопировать
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot
Amen.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Аминь.
Скопировать
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot
But with the triumph of the chariot hijacked!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
In the bath under the cover of night ... Boils fresh milk ... Dreaming seize the imperial throne ...
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницт угнав!
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
Скопировать
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
- Do you think we will be able to be saved?
On this chariot.
Whip!
- как думаешь, мы сумеем спастись? - да!
на зтой колеснице.
хлыст!
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked
But with the triumph of the chariot hijacked!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
Hero-centurion before them, his arm trembling!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
Save yourselves!
The output will see a chariot.
- Use this passage!
спасайтесь!
на выходе твидите колесницт.
- использтйте зтот проход!
Скопировать
Oh, and do not care!
It is not our chariot!
Stop the horses!
нт, и плевать!
это не наша колесница!
останови лошадей!
Скопировать
A hero centurion exactly mouse shakes!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
Скопировать
- Her only known relative. - That so?
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
- I wouldn't call it a chariot, Reverend.
Ее единственный родственник.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
- Я бы не назвал это колесницей.
Скопировать
- It is only a matter of minutes...
- Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
I love a really juicy mixed metaphor, Stevens.
- Осталось только несколько минут...
- Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
Я люблю такие сочные смешанные метафоры, Стивенс.
Скопировать
Through cornea it wings To a heavenly spring,
To ice-laden slings, To a chariot birds bring.
It hears through the grating Of its living prison pen
Летит сквозь роговицу В небесную криницу
На ледяную спицу, На птичью колесницу.
И слышит сквозь решетку Живой тюрьмы своей
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chariot (чариот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chariot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чариот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение