Перевод "chastity" на русский

English
Русский
0 / 30
chastityцеломудрие непорочность целомудренность
Произношение chastity (частити) :
tʃˈastɪti

частити транскрипция – 30 результатов перевода

You know what I mean.
Chastity can be a source of virtue.
Of virtue or of suffering.
Ты знаешь, что я имею в виду.
Целомудрие может быть источником силы.
Или стать источником страдания.
Скопировать
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
Скопировать
- Forever be praised.
Sins of gluttony, malice and chastity.
I disobeyed my mother, I told lies...
- Восславим вовеки.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Я ослушался своей матери, я солгал...
Скопировать
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity
With the help of God, I hope to.
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Скопировать
The dead don't bite!
Once upon a time in southern Lombardy where Tuscan is spoken there was a convent famous for its chastity
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Мертвецы - народ безобидный.
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью.
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
Скопировать
- If I have to be naked...
- She's not naked with the chastity belt!
Ok... here you are.
- Ну, если я должна обнажиться...
- Она не будет обнаженной, пока на ней пояс!
Ладно... вот, возьми.
Скопировать
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Master Deodato, does this chastity belt work?
It's my masterpiece.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Это мое произведение.
Скопировать
They'll say that we're easy!
So, will you give me your chastity belt key?
Even though the word 'chastity" doesn't suit her...
Скажут, что мы легко доступны!
Дай мне ключ от своего пояса целомудрия.
Хотя слово "целомудрие" не совсем ей подходит...
Скопировать
So, will you give me your chastity belt key?
Even though the word 'chastity" doesn't suit her...
- Here!
Дай мне ключ от своего пояса целомудрия.
Хотя слово "целомудрие" не совсем ей подходит...
- Держи!
Скопировать
- All of them which always works!
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective devices.
- Они есть у вас...
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
Скопировать
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective
I have just the right device for you...
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
У меня есть кое-что для вас...
Скопировать
- Why, did you lose them?
Under whatever circumstances, a true chastity belt protects a husband's honor with extreme defence devices
This one's called "The Demon's Claw"...
- А вы что, теряли их?
При любых обстоятельствах, настоящий пояс целомудрия защищает честь мужа при помощи совершенных защитных приспособлений.
Вот это, например, называется "Коготь демона"...
Скопировать
- ...he's the smith who makes...
- ...chastity belts !
He made one for my wife, wich starts here and goes all round, a net of iron !
- Он тот самый кузнец, который делает...
-... пояса невинности!
Он сделал такой для моей жены, он начинается вот от сюда и закрывает все вот тут, настоящая железная паутина!
Скопировать
But I need to fuck.
Listen, we didn't take a vow of chastity.
Be patient. We'll talk it over later. For now, we must think about breakfast.
Но мне нужно трахаться.
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия.
А пока давай подумаем о завтраке, идет?
Скопировать
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous.
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
Скопировать
Yes, she's nice.
The Rewards of Chastity
I have been raped!
Да, она хороша.
Награды Целомудрия
Я была изнасилована!
Скопировать
So? ..
Don't you care about women's chastity?
Could you just stay at home and care about nothing at all?
- И что?
Тебя не волнует женская честь?
Конечно, легко сидеть взаперти и вообще ничего не делать...
Скопировать
- Forgive me, darling...
- ... you hit the chastity belt.
- Oh , of course !
- Прости меня, дорогой...
-... ты ударился о пояс невинности.
- О, ну конечно!
Скопировать
But you don't have to.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Но на тебе нет греха.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Скопировать
You knew this would happen.
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Be fruitful and multiply,
Ты знал, что так будет?
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
Плоди и размножайся...
Скопировать
But with a wife, remember.
For Sister Chastity...
We give thanks
Только вместе с женой, помни!
О, сестра непорочная...
Милостыню просим, Ради братской любви,
Скопировать
Did you not hear what he said at the restaurant?
- "Chastity sharpens the brain".
- Sharpens, my ass!
Разве ты не слышала, что он говорил в ресторане?
- "Целомудрие обостряет ум".
- Резкость - мою задницу!
Скопировать
You must be on guard against all your senses at all times.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows:... poverty, obedience, chastity
Hear that, Allen?
Вы должны остерегаться всех ваших влечений во всякое время.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
Слышал, Аллен?
Скопировать
Hear that, Allen?
Chastity!
If you're to carry them out, you must train yourselves now.
Слышал, Аллен?
Целомудрия!
Чтобы придерживаться их, нужно воспитывать это сейчас.
Скопировать
It's not a dog collar.
It's a chastity belt.
It is?
Это не собачий ошейник.
Это поясок невинности.
Правда?
Скопировать
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
"Give me chastity and give me constancy... "but do not give it yet."
Simon, I'm on the next flight out of here.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
Саймон, я улетаю отсюда следуюшим рейсом.
Скопировать
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity
Keep your hands to yourself Father you know?
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
Скопировать
Not God faith.
Cheated on me with a girl named Chastity.
You wouldn't be riding 309 million kilometers into outer space and back in a rocket ship that nobody ever tested properly without having a little faith.
Речь не о Боге а о вере.
Мою девушкузвали Верой, а её подружка звалась Целомудрие.
Как можно преодолеть 309 миллионов километров в открытом космосе в ракете, которую никто толком не испытал без единой капли веры.
Скопировать
On what basis do you move to dismiss a claim on the very day it's filed?
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be
This law is archaic and gender-biased.
На каком основании вы хотите отклонить жалобу... в тот же день, когда она подана?
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету.
Закон устарел и допускает дискриминацию.
Скопировать
I kind of like her.
I, but when you rip mistletoe down at the Christmas party when you put memos out about the joys of chastity
Partnership isn't just a function.
Мне она вроде как нравится.
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям: "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
Партнерство это не просто должностная обязанность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chastity (частити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chastity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить частити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение