Перевод "chastity" на русский

English
Русский
0 / 30
chastityцеломудрие непорочность целомудренность
Произношение chastity (частити) :
tʃˈastɪti

частити транскрипция – 30 результатов перевода

They say that anne is already pregnant, and that the king urgently wishes to make her child his heir to the throne.
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Говорят, что эта Анна уже беременна, и что король хочет, чтобы ее ребенок стал наследником трона.
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Скопировать
- As his Eminence proposes:
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- You speak to me of chastity? !
- Как сказал его преосвященство:
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
И вы говорите мне о целомудрии?
Скопировать
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- You speak to me of chastity? !
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence?
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
И вы говорите мне о целомудрии?
Ведь у вас любовница и двое детей, ваше преосвященство.
Скопировать
I've controlled my desires.
I have kept every one of my vows, poverty, chastity, obedience.
Well, then why'd Bobby accuse you?
Я контролирую свои желания.
И я исполняю данные мной обеты бедности, целомудрия и смирения.
- Так почему Бобби обвинил вас?
Скопировать
Or maybe you just like spending time with her.
Maybe the necessity of all this chastity and monogamy has made you realize that Barbara Novak is your
Come back to Earth, buddy boy.
тебе просто нравится проводить с ней время?
необходимость всей этой моногамности заставила тебя понять потенциальная возлюбленная?
приятель. У тебя пирог горит!
Скопировать
Yeah, but do you think I should go pasties or strapless?
I'm considering investing in a chastity belt for you.
Pushing your buttons, Potter.
Угу, но как думаешь, мне лучше взять нашлепки для сосков или выбрать лиф без бретелек?
Ни то, ни другое! Я уже рассматриваю вариант, что ты пойдешь в поясе целомудрия.
Что зацепило, Поттер?
Скопировать
She's a shoe in.
Pack your chastity belt, Gilmore – you're going to Harvard!
Come on!
Она одной ногой уже там.
Пакуй свой пояс целомудрия, Гилмор – ты едешь в Гарвард!
Пойдем!
Скопировать
Was ever woman in this humor won?
My dukedom to a widow's chastity... I do mistake my person all this while.
Upon my life, she finds, although I cannot... myself to be a marvelous proper man.
Кто женщину так обольстить сумел?
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался.
Клянусь, хоть это мне и непонятно, я для нее мужчина хоть куда.
Скопировать
You know what I mean.
Chastity can be a source of virtue.
Of virtue or of suffering.
Ты знаешь, что я имею в виду.
Целомудрие может быть источником силы.
Или стать источником страдания.
Скопировать
Yes.
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
I do not.
Да.
Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Нет, не даю.
Скопировать
I do not.
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
No, Monseigneur
Нет, не даю.
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Нет, монсеньор.
Скопировать
Keep calm and listen.
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
I heard you and my reply is No.
У спокойтесь и послушайте.
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
Я Вас слышала, и мой ответ "Нет" .
Скопировать
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous.
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
Скопировать
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
Скопировать
There is no goddamn moon, the moon went down.
That may very well be, chastity, but it came back up. Bull.
Once when I was sailing past Majorca, the moon went down, thought about it for a while, and then, pop, came up again, just like that.
Нет никакой луны, она зашла.
Может быть, но потом опять взошла.
Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
Скопировать
When we shall meet at compt this look of thine will hurl my soul from heaven and fiends will snatch at it.
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
O, cursed, cursed slave.
В час суда Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад, С небес высоких к дьяволам на крючья!
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
О, гнусный раб! ..
Скопировать
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity
With the help of God, I hope to.
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Скопировать
Bagdad, Assurbanipal, Cadossa, Barberousse...
The Waistcoat of Chastity.
The Sash of Humility.
Багдад, Ашшурбанапал, Кадоза, Барбаросса...
Пояс Целомудрия.
Лента Смирения.
Скопировать
Here come your lovers.
Look, Jesus never said anything about chastity, anyway.
That started with some old men on an island that suddenly decided the body was bad for the soul.
Вон ваши кавалеры!
Иисус никогда не учил воздерживаться.
Это все началось с кучки старых ворчунов на каком-то богом забытом острове, которые вдруг решили, что тело плохо влияет на душу.
Скопировать
That's what I admire about you.
though you were being hit on by an absolutely beautiful woman you are determined to maintain your vow of chastity
You'd make a hell of a Republican.
Это меня в тебе и восхищает.
Даже рядом с красивой женщиной ты сохраняешь целомудрие.
Переходи к республиканцам.
Скопировать
It's not a dog collar.
It's a chastity belt.
It is?
Это не собачий ошейник.
Это поясок невинности.
Правда?
Скопировать
What's wrong?
No, she's taken a vow of obedience, chastity and silence.
And the silence is driving me mad.
Ты на меня обиделась?
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
Послушание это хорошо, но она уже достала меня этим молчанием.
Скопировать
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity
Keep your hands to yourself Father you know?
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
Скопировать
So? ..
Don't you care about women's chastity?
Could you just stay at home and care about nothing at all?
- И что?
Тебя не волнует женская честь?
Конечно, легко сидеть взаперти и вообще ничего не делать...
Скопировать
But you don't have to.
We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline.
We're... We're just a band of men who simply love God, each according to his own capacity.
Но на тебе нет греха.
Мы не являемся армией священников, которые дали священный обет безбрачия.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по—своему и в меру своих сил.
Скопировать
- All of them which always works!
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective devices.
- Они есть у вас...
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
Скопировать
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective
I have just the right device for you...
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
У меня есть кое-что для вас...
Скопировать
- Why, did you lose them?
Under whatever circumstances, a true chastity belt protects a husband's honor with extreme defence devices
This one's called "The Demon's Claw"...
- А вы что, теряли их?
При любых обстоятельствах, настоящий пояс целомудрия защищает честь мужа при помощи совершенных защитных приспособлений.
Вот это, например, называется "Коготь демона"...
Скопировать
You knew this would happen.
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Be fruitful and multiply,
Ты знал, что так будет?
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
Плоди и размножайся...
Скопировать
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Master Deodato, does this chastity belt work?
It's my masterpiece.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Это мое произведение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chastity (частити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chastity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить частити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение